Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
No tiene lógica ni parece cierta
English translation:
That allegation is not logical nor does it appear to be true
Added to glossary by
Maria Baquero
Oct 27, 2006 17:23
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
No tiene lógica ni parece cierta
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Labor Proceeding
No tiene ni lógica ni parece cierta esa afirmación, sobretodo cuando en ese mismo párrafo afirma que “…los documentos se terminaron de presentar en Abril
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
That allegation is not logical nor does it appear to be true
No tiene ni lógica ni parece cierta esa afirmación = That allegation is not logical nor does it appear to be true
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks Herny"
7 mins
does not look right or have any logic
this statment does not look right or have any logic whatsoever
this statment does not look right or have any logic at all
this statment does not look right or have any logic at all
Example sentence:
`+
+1
8 mins
the assertion lacks both logic and supporting evidence
Suerte
7 mins
neither does it have logic/it does not make sense nor it seems to be true
s
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-10-27 17:32:25 GMT)
--------------------------------------------------
neither does it have logic/it does not make sense/ nor it seems to be true/it does not seem to be true
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-10-27 17:32:25 GMT)
--------------------------------------------------
neither does it have logic/it does not make sense/ nor it seems to be true/it does not seem to be true
48 mins
This statement is neither logical or true...
It´s not literal, but it´s certainly easier to read and conveys the meaning well.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-10-27 18:13:54 GMT)
--------------------------------------------------
If you want to be faithful to the original, then I guess you could write: "...or "apparently" true", but I don´t think it´s absolutely necessary.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-10-27 18:13:54 GMT)
--------------------------------------------------
If you want to be faithful to the original, then I guess you could write: "...or "apparently" true", but I don´t think it´s absolutely necessary.
Something went wrong...