Glossary entry

German term or phrase:

System-Wirkstoff

Italian translation:

additivo

Added to glossary by Sandra Bertolini
Jan 24, 2008 16:52
16 yrs ago
1 viewer *
German term

System-Wirkstoff

German to Italian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
"Innovativer 5-in-1 System-Wirkstoff für den Kältemittelkreislauf von Klimaanlagen"

Grazie!
Proposed translations (Italian)
3 +1 additivo
4 sostanza
Change log

Jan 25, 2008 10:39: Sandra Bertolini changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/134717">Consuelo Castellari's</a> old entry - "System-Wirkstoff"" to ""additivo""

Discussion

Dunia Cusin Jan 25, 2008:
non è System-Wirkstoff ma "5-in-1 System-Wirkstoff". é cioè il sistema ad essere 5 in 1 (è la diluizione, fra parentesi). Buon lavoro.

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

additivo

Io avevo trovato il termine relativamente agli additivi per i carburanti vari, ma ho visto che che ci sono anche additivi per i climatizzatori.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-25 09:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

il termine è proprio Systemwirkstoff che in italiano viene reso semplicemente con additivo!
Note from asker:
Si tratta proprio di un additivo.. mi chiedevo se quel "System" si traduce in qualche modo..
Peer comment(s):

agree Dunia Cusin : eventualmente "additivo composito" o "additivo miscelato" per il circuito del fluido refrigerante, allora. che ne dite?
1 hr
a seconda del contesto si potrebbe scegliere anche una di queste formule. Ciao e buona giornata!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille ad entrambe!"
15 hrs
German term (edited): Wirkstoff

sostanza

userei semplicemente sostanza, o agente, 5:1

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-25 09:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao! Scusa, avevo fatto riferimento alla frase che hai citato. Comunque ho continuato le ricerche e ho visto che con System-Wirkstoff viene indicato ad esempio il GPL e considerato che è una sostanza composita (diluizione di x in Y) ti propongo magari questo termine (oppure, ancor più scorrevole: miscela, semplicemente).
Note from asker:
Ciao duniac! So che 5:1 si riferisce alla diluizione, ma siccome "System-Wirkstoff" è anche il titolo del fogliettino d'istruzioni, cioè il nome del prodotto, la domanda era riferita al termine da solo. Grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search