Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
System-Wirkstoff
Italian translation:
additivo
Added to glossary by
Sandra Bertolini
Jan 24, 2008 16:52
16 yrs ago
1 viewer *
German term
System-Wirkstoff
German to Italian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
"Innovativer 5-in-1 System-Wirkstoff für den Kältemittelkreislauf von Klimaanlagen"
Grazie!
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | additivo | Sandra Bertolini |
4 | sostanza | Dunia Cusin |
Change log
Jan 25, 2008 10:39: Sandra Bertolini changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/134717">Consuelo Castellari's</a> old entry - "System-Wirkstoff"" to ""additivo""
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
additivo
Io avevo trovato il termine relativamente agli additivi per i carburanti vari, ma ho visto che che ci sono anche additivi per i climatizzatori.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-25 09:47:06 GMT)
--------------------------------------------------
il termine è proprio Systemwirkstoff che in italiano viene reso semplicemente con additivo!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-25 09:47:06 GMT)
--------------------------------------------------
il termine è proprio Systemwirkstoff che in italiano viene reso semplicemente con additivo!
Note from asker:
Si tratta proprio di un additivo.. mi chiedevo se quel "System" si traduce in qualche modo.. |
Peer comment(s):
agree |
Dunia Cusin
: eventualmente "additivo composito" o "additivo miscelato" per il circuito del fluido refrigerante, allora. che ne dite?
1 hr
|
a seconda del contesto si potrebbe scegliere anche una di queste formule. Ciao e buona giornata!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille ad entrambe!"
15 hrs
German term (edited):
Wirkstoff
sostanza
userei semplicemente sostanza, o agente, 5:1
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-25 09:51:26 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao! Scusa, avevo fatto riferimento alla frase che hai citato. Comunque ho continuato le ricerche e ho visto che con System-Wirkstoff viene indicato ad esempio il GPL e considerato che è una sostanza composita (diluizione di x in Y) ti propongo magari questo termine (oppure, ancor più scorrevole: miscela, semplicemente).
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-25 09:51:26 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao! Scusa, avevo fatto riferimento alla frase che hai citato. Comunque ho continuato le ricerche e ho visto che con System-Wirkstoff viene indicato ad esempio il GPL e considerato che è una sostanza composita (diluizione di x in Y) ti propongo magari questo termine (oppure, ancor più scorrevole: miscela, semplicemente).
Note from asker:
Ciao duniac! So che 5:1 si riferisce alla diluizione, ma siccome "System-Wirkstoff" è anche il titolo del fogliettino d'istruzioni, cioè il nome del prodotto, la domanda era riferita al termine da solo. Grazie! |
Discussion