Glossary entry

English term or phrase:

Latin male

Slovak translation:

adonis/krasavec/idol muzskej krasy

Added to glossary by Rad Graban (X)
Mar 3, 2008 08:28
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Latin male

English to Slovak Other Textiles / Clothing / Fashion
Vedel by mi niekto poradit, ako prelozit toto spojenie v takejto vete? It is far better to emulate the Latin male with a series of splashed, eau de toilette, or cologne-style fragrances.
Kontext sa týka vôní a parfémov.
Ďakujem.
Proposed translations (Slovak)
2 'adonis'/'krasavec'
4 +2 južan
4 -1 Hispánec
Change log

Mar 4, 2008 09:37: Rad Graban (X) Created KOG entry

Discussion

Radovan Pletka Mar 4, 2008:
Good luck with your translation. You will need it.
Rad Graban (X) Mar 3, 2008:
The term "Latin male" is used over here (and I believe in most English speaking countries) purely as a symbol of beauty and sexual attraction. I really don't think we should be neccessarilly looking for the term expressing anything geographical.
Igor Liba Mar 3, 2008:
len na zamyslenie "kolonialna kuchyna" vs. "juzanska kuchyna"
Maria Chmelarova Mar 3, 2008:
exoticky= cudzokrajny, neobycajny, zvlastny... e. krása.....
Maria Chmelarova Mar 3, 2008:
Igor- "exotika, exoticky", nie je len Azia +++ e. tropov...tropy su aj v Afrike a Strednej/Juznej Amerike, Australia atd...To su vsetko vyrazy ktore sa udomacnili len preto lebo sa objavili/objavuju v ...bez toho aby ich niekto opravil/upravil...
Rad Graban (X) Mar 3, 2008:
Not neccessarily marketing text. Textiles/clothing/fashion. It can be an article from fashion magazine.
Igor Liba Mar 3, 2008:
a je dost jasne o aky typ "macha" ide.
Igor Liba Mar 3, 2008:
predsa sa bezne pouziva vyraz "JUZANSKY TYP"
Igor Liba Mar 3, 2008:
pre maria: exoticky moze zvadzat aj k napr. thajsku a to je uz dost daleko k latino
Igor Liba Mar 3, 2008:
pre galux: presne tak. hovorime o marketingovom texte.
Maria Chmelarova Mar 3, 2008:
potom prečo nie "exotický" ?
galux (X) Mar 3, 2008:
Hispánec by bolo správne v geografickom kontexte. V tomto prípade sa jedná skôr o tzv. južanský typ - vysoký, atraktívny, tmavé vlasy a očí, opálený atď... :-)
Igor Liba Mar 3, 2008:
hispanec - http://cs.wikipedia.org/wiki/Demografie_Spojených_států - avsak co naprikald Brazilia s portugalstinou ;-))))
Maria Chmelarova Mar 3, 2008:
hispánsky= španielsky... hispánec/ nové slovo?
Rad Graban (X) Mar 3, 2008:
Is it used just to describe sombody very good-looking/fashionable or somebody from Latin America?
Radovan Pletka Mar 3, 2008:
Jedine spravne je hispánec a to ma skoro 300 hitu na SK

Proposed translations

7 hrs
Selected

'adonis'/'krasavec'

I just presume it's just to describe somebody very good-looking rather than where is he from. I would use single quotes and probably italics.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-03 17:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

Dalsi navrh "idol muzskej krasy"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dakujem, myslim ze Vasa odpoved je najvystiznejsia. Mate pravdu, nejedna sa o marketingovy text, ale o clanok z modneho magazinu. Zjavne tam nejde o povod, skor vseobecne o niekoho dobre vyzerajuceho."
+2
49 mins

južan

asi by som pouzil v marketingovom texte nieco tomu podobne

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-03 09:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

alebo napríklad aj "hispánec"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-03 15:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

hispanec - http://cs.wikipedia.org/wiki/Demografie_Spojených_států

latino vsak obsahuje aj nieco ine
Note from asker:
Dakujem za promptnu odpoved. Vlastne nejde o marketingovy text, ale o clanok z modneho magazinu - cize nejde o povod, zrejme skor o niekoho dobre vyzerajuceho.
Peer comment(s):

agree galux (X) : kratke a vystizne :-)
16 mins
vdaka
agree Jirina Nevosadova
23 mins
dakujem
disagree Radovan Pletka : Juzan je chybne, vymazte to a odpovezte hispanec, to je dobre
6 hrs
pan pletka neprikazujte mi co mam robit. hispanec je ok, ale pre oblasti "fashion" sa pod pojmom latino uvazuje aj geograficky sirsia oblast ako len spanielsky hovoriaci atd. okrem toho bavime sa o marketingovom texte a nie preklade štatistiky o obyv.
neutral Maria Chmelarova : Igor pod latino tuna sa rozumie Mexikanec +++, to ovsem hovorime o "poulicnom jazyku", nic lepsie ma nenapadlo...
6 hrs
agree Ladislav Filo (X) : alebo Juhoameričan
7 hrs
vdaka
Something went wrong...
-1
8 hrs

Hispánec

Jizan je nepresne, protoze to zahrnuje i nehispance. Hispanci jsou spanelsky mluvici obyvatele Latinske Ameriky. Nejsou to Brazilci, protoze ti mluvi portugalsky a nejsou to Spanele, protoze se nenarodili a nezili ve Spanelsku. Slovenstina uz tento termin zacina prijimat.
Peer comment(s):

disagree Igor Liba : "latino" zahrna aj portugalsky hovoriacich - vid. brazilia - http://fmv.euba.sk/files/LATINSKA_AMERIKA.doc
20 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search