May 29, 2010 17:40
13 yrs ago
2 viewers *
German term

Selbsteintritt

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s) contratto di commissione
Der Händler ist berechtigt, die im Eigentum von xxx stehenden Occasionsfahrzeuge nachträglich von xxx zu erwerben (Selbsteintritt).....
XXX kann jederzeit vom Händler einen solchen Selbsteintritt verlangen.
é in contratto e potrebbe trattarsi un termine tedesco-svizzero perchè la società committente è svizzera.
grazie a tutti!

Discussion

Caterina De Santis (asker) May 30, 2010:
la mia idea era "compraventita a proprio nome" come suggerisce Swiss Tell ma pensavo potessi cavarmela con una sola parola... grazie del suggerimento!
Sandra Gallmann May 30, 2010:
Il Troike Strambaci il vocabolario di diritto ed economia riporta Selbsteintritt = entrata del commissionario nel contratto; intervento in proprio, ma non riporta che si tratta di un termine specificatamente svizzero. Comunque io opterei per la prima definizione, usando anche solo "entrata nel contratto", ma non lascerei il termine in tedesco come proposto da Maja.
Buona giornata a tutte e tutti!

Proposed translations

14 mins
Selected

Entrata dello stesso nel contratto

Sarebbe l'entrata del commerciaante nel contratto. Io lo lascerei in tedesco e poi vi metterei la traduzione in italiano.

Ciao

Maja
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "alla fine ho optato per "entrata nel contratto a proprio nome"... grazie mille!"
19 mins

transazione in nome proprio

transazione in proprio nome
Note from asker:
grazie per il suggerimento!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search