Apr 1, 2003 18:38
21 yrs ago
Polish term

dowalic

Polish to English Art/Literary zargon
Dostalem chyba kicka od Natalie, wiec cytuje z ostrozna:

Dowalilem im.

Tak naprawde chodzi o jeszcze mocniejsze "dop*" im. Wiem, ze z tymi slowami na p* jest oczywiscie pewien p*.

Discussion

Non-ProZ.com Apr 2, 2003:
Dowalenie odbywa sie na ekranie gry sieciowej
Agnieszka Hayward (X) Apr 1, 2003:
chodzi o dowalenie fizyczne czy np. s�owne?
lim0nka Apr 1, 2003:
Jacku, mam �wietny s�ownik "Forbidden American English", po�yczy�? poczytasz sobie do poduszki ;)
Non-ProZ.com Apr 1, 2003:
Istotnie Opuscilem stolek i chyba zaczynam sie staczac... To chyba od ogladania wiadomosci (krajowych).
Natalie Apr 1, 2003:
Jacku, zle mnie zrozumiales - ja po prostu martwie sie o Ciebie!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

beat the shit out of someone

kick the shit out of someone
knock the shit out of someone

tak do kompletu ;)
Peer comment(s):

agree Piotr Kurek
9 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins

-

to bray (UK, North-east use)
to stoush (Australian & NZ)

moze jeszcze to Ci sie przyda :-)

to beat seven shades of shit out of someone
Something went wrong...
40 mins

kick ass

.

(Chyba złożę wniosek, żeby Ci znowu ten stołek przywrócić - bo szkoda, żeby taki fajny facet się stoczył.)
Peer comment(s):

neutral Agnieszka Hayward (X) : to określenie nie jest jednoznaczne. może być pozytywne, np.: this music kicks ass"....
2 hrs
'dowalić' też nie jest jednoznacznie negatywne, np. 'dowal mi jeszcze ziemniaków'. Wszystko zależy od kontekstu :-)
Something went wrong...
+1
5 hrs

clobber, wallop, whip your arse / ass

albo: kick/beat the shit out of (sugestia Limonki)
Peer comment(s):

agree Piotr Kurek
5 hrs
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search