Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
NOTICES AND SERVICE
Polish translation:
powiadomienia
Added to glossary by
kalessandra
Dec 1, 2010 12:36
13 yrs ago
31 viewers *
English term
NOTICES AND SERVICE
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Jak nazwać podpunkt Notices and service, w któym mowa jest o "Any notice terminating this Agreement or indicating that a breach of its terms has occurred shall be in writing and may be delivered personally or by letter, or sent by prepaid first class post or recorded delivery despatched by one party to the other at its address as set out below..."
Z góry dziękuję za pomoc :)
Z góry dziękuję za pomoc :)
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | powiadomienia | inmb |
4 | zawiadomienia (i ich doręczanie) | Adam Lankamer |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
powiadomienia
Wystarczy (w tytule) napisać "powiadomienia". "Service" oznacza sposób ich doręczenia lub uznania za doręczone, ale zawsze wynika to z treści.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
zawiadomienia (i ich doręczanie)
choć spokojnie można zostawić same zawiadomienia
Something went wrong...