Glossary entry

English term or phrase:

grinding handshake

Italian translation:

stretta di mano letale/distruttiva/da frantumare/stritolarti la mano

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-12 10:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 8, 2011 17:38
13 yrs ago
English term

grinding handshake

Homework / test English to Italian Art/Literary Slang
Ciao a tutti,
vorrei sapere il significato del termine GRINDING, perchè non riesco a capirlo, in particolare riferito a HANDSHAKE.
grazie.

CONTESTO:
si parla di un uomo, quasi pelato, viscido e con una stretta di mano GRINDING.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

stretta di mano letale/distruttiva/da frantumare/stritolarti la mano

.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-03-08 17:43:52 GMT)
--------------------------------------------------

Zanichelli
to grind = 1 macinare, frantumare, sgretolare, stritolare
Peer comment(s):

agree federica gagliardi : sì, direi "stretta stritolante"
0 min
una forte assonanza :) grazie Federica
agree Sara Maghini : distruttiva o stritolante!
2 mins
sì, varie possibilità, grazie!
agree zerlina : stritolante
4 hrs
grazie Zerlina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
22 mins

stretta maciullante

che ne dici?
Peer comment(s):

agree zerlina
3 hrs
grazie...!
Something went wrong...
+2
1 hr

stretta di mano spaccaossa

Oppure spacca ossa.
Tradurrei in questo modo.
Peer comment(s):

agree zerlina
2 hrs
Grazie :-)
agree Thor3
20 hrs
grazie Thor
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search