Nov 7, 2011 17:29
12 yrs ago
Swedish term
utsäcka
Swedish to English
Other
Manufacturing
Paint, coatings and chemicals
In a translation for a major paint, coatings and chemicals company, this features several times, also in the forms säcka ut, utsäckad etc.
Examples:
När man har en produkt godkänd skall den utsäckas till burkar på 250 gram.
Provet märks med Produktnamn, kodnummer,datum, utsäckad mängd och signatur
Examples:
När man har en produkt godkänd skall den utsäckas till burkar på 250 gram.
Provet märks med Produktnamn, kodnummer,datum, utsäckad mängd och signatur
Proposed translations
(English)
4 +1 | dispensing/dispensed (into) | Anna Grynfeld Smith |
4 -1 | pour sacks (onto/into) | Sven Petersson |
3 | to be feed/poured into | SafeTex |
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
dispensing/dispensed (into)
Commonly used in this context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I went with dispense. It fitted in every context."
-1
17 mins
pour sacks (onto/into)
:o)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-11-07 17:47:53 GMT)
--------------------------------------------------
See http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=2/44/170.h...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-11-07 17:47:53 GMT)
--------------------------------------------------
See http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=2/44/170.h...
Peer comment(s):
disagree |
SafeTex
: maybe sometimes but not when it concerns 'burkar' if I may say so
5 days
|
5 days
to be feed/poured into
Hello
'Feed' is good in general but as it is paint in liquid form, 'pour' is perhaps even better
'Dispensed' is ok but often used for hand operations and small amounts of chemicals and medicines which is why we sometimes call a pharmacy in a hospital a dispensary
Just to give you a choice
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-11-13 10:59:06 GMT)
--------------------------------------------------
sorry
To feed into or to be fed into (I made an error)
'Feed' is good in general but as it is paint in liquid form, 'pour' is perhaps even better
'Dispensed' is ok but often used for hand operations and small amounts of chemicals and medicines which is why we sometimes call a pharmacy in a hospital a dispensary
Just to give you a choice
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-11-13 10:59:06 GMT)
--------------------------------------------------
sorry
To feed into or to be fed into (I made an error)
Reference:
Something went wrong...