Nov 7, 2011 17:29
12 yrs ago
Swedish term

utsäcka

Swedish to English Other Manufacturing Paint, coatings and chemicals
In a translation for a major paint, coatings and chemicals company, this features several times, also in the forms säcka ut, utsäckad etc.

Examples:
När man har en produkt godkänd skall den utsäckas till burkar på 250 gram.
Provet märks med Produktnamn, kodnummer,datum, utsäckad mängd och signatur

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

dispensing/dispensed (into)

Commonly used in this context.

Peer comment(s):

agree George Hopkins
8 days
Thanks George :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went with dispense. It fitted in every context."
-1
17 mins

pour sacks (onto/into)

:o)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-11-07 17:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

See http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=2/44/170.h...
Peer comment(s):

disagree SafeTex : maybe sometimes but not when it concerns 'burkar' if I may say so
5 days
Something went wrong...
5 days

to be feed/poured into

Hello

'Feed' is good in general but as it is paint in liquid form, 'pour' is perhaps even better

'Dispensed' is ok but often used for hand operations and small amounts of chemicals and medicines which is why we sometimes call a pharmacy in a hospital a dispensary

Just to give you a choice

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-11-13 10:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

sorry

To feed into or to be fed into (I made an error)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search