Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
contributory group V.H.I. scheme
Polish translation:
program składkowego grupowego dobrowolnego ubezpieczenia zdrowotnego
Added to glossary by
Polangmar
Mar 9, 2013 22:42
11 yrs ago
3 viewers *
English term
contributory group
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Irlandzka umowa o pracę
V.H.I.
You are entitled to the benefit of our contributory grup V.H.I. scheme.
V.H.I.
You are entitled to the benefit of our contributory grup V.H.I. scheme.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | składkowy grupowy | Polangmar |
4 | grupa składkowa | Stanislaw Czech, MCIL CL |
2 | see | Jan Wais |
Change log
Mar 21, 2013 21:04: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
składkowy grupowy
to the benefit of our contributory grup V.H.I. scheme - do korzystania z naszego programu składkowego grupowego dobrowolnego ubezpieczenia zdrowotnego
Jeśli razi zbyt duża liczba przymiotników, to można dać "do korzystania z naszego programu grupowego dobrowolnego ubezpieczenia zdrowotnego, finansowanego ze składek" (pozostałe przymiotniki można ewentualnie poprzestawiać).
Słowo "group" odnosi się do "scheme", ale częściej mówi się o ubezpieczeniu grupowym (w przeciwstawieniu do ubezpieczenia indywidualnego) niż o programie grupowym.
The position includes basic salary, good commission structure and company car, contributory pension scheme and Group VHI Scheme.
http://tinyurl.com/bg2qll6
Jeśli razi zbyt duża liczba przymiotników, to można dać "do korzystania z naszego programu grupowego dobrowolnego ubezpieczenia zdrowotnego, finansowanego ze składek" (pozostałe przymiotniki można ewentualnie poprzestawiać).
Słowo "group" odnosi się do "scheme", ale częściej mówi się o ubezpieczeniu grupowym (w przeciwstawieniu do ubezpieczenia indywidualnego) niż o programie grupowym.
The position includes basic salary, good commission structure and company car, contributory pension scheme and Group VHI Scheme.
http://tinyurl.com/bg2qll6
Peer comment(s):
neutral |
Jan Wais
: czyli: "to the benefit skladkowego grupowego VHI scheme? Nic nie rozumiem ;-) ale mam prawie 39 st. goraczki...
3 hrs
|
No pewnie, że tak.;-)
|
|
agree |
Katarzyna Skroban
: oczywiście że tak, bo 'group' odnosi się do 'scheme' (lub 'insurance') czyli 'grupowy' ('grupowe'), a nie 'grupa'
8 hrs
|
Dziękuję.:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
grupa składkowa
Tak bym to ujął
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-03-09 23:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
Chociaż niepokoi mnie mała liczba potwierdzeń w G
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-03-09 23:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
Chociaż niepokoi mnie mała liczba potwierdzeń w G
30 mins
see
Moja propozycja: "Grupa pracowników uprawniona do korzystania z zakładowego funduszu świadczeń socjalnych, który jest finansowany ze składek pracodawcy i pracowników"
(może z pozostałych paragrafów umowy wynika, że fundusz powstaje tylko ze składek pracowników - nie znam irlandzkich umów o pracę, ani tego rodzaju funduszy w tym kraju. U nas funkcjonuje to chyba jako "wczasy pod gruszą" :-)
Wiem, że propozycja jest długa, może jakiś polski prawnik poda krótszą i bardziej elegancją wersję... W internecie spotkałem się też z określeniem "grupa składkowa", ale to było bardziej w kontekście składek na ubezpieczenia społeczne itd.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-09 23:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
To w takim razie moja propozycja brzmi:
"Grupa pracowników uprawniona do korzystania z zakładowego funduszu świadczeń na cele medyczne, który jest finansowany z dobrowolnych składek pracowników i pracodawcy" :-) Dobranoc, wyłączam komputer
(może z pozostałych paragrafów umowy wynika, że fundusz powstaje tylko ze składek pracowników - nie znam irlandzkich umów o pracę, ani tego rodzaju funduszy w tym kraju. U nas funkcjonuje to chyba jako "wczasy pod gruszą" :-)
Wiem, że propozycja jest długa, może jakiś polski prawnik poda krótszą i bardziej elegancją wersję... W internecie spotkałem się też z określeniem "grupa składkowa", ale to było bardziej w kontekście składek na ubezpieczenia społeczne itd.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-09 23:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
To w takim razie moja propozycja brzmi:
"Grupa pracowników uprawniona do korzystania z zakładowego funduszu świadczeń na cele medyczne, który jest finansowany z dobrowolnych składek pracowników i pracodawcy" :-) Dobranoc, wyłączam komputer
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Pozwoliłem sobie wariantowo skorzystać z kawałeczka propozycji ("finansowany ze składek") - jednak reszta zbyt odbiega, mz., od znaczenia oryginału (np. nie ma czegoś takiego jak fundusz świadczeń na cele medyczne - świadczenia finansuje ubezpieczyciel).
6 hrs
|
Discussion