Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
plain
Italian translation:
con un unico ingrediente attivo
Added to glossary by
daria fedele
Jun 6, 2013 17:49
10 yrs ago
2 viewers *
English term
plain
English to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
autorizzazione farmaco
Nel contesto di autorizzazione di un farmaco, nella Categoria farmacoterapeutica, non capisco il senso di questo termine.
Pharmacotherapeutic group:Other lipid modifying agents, plain. ATC code:
Pharmacotherapeutic group:Other lipid modifying agents, plain. ATC code:
Proposed translations
(Italian)
3 | con un unico ingrediente attivo | texjax DDS PhD |
3 | non elaborati/puri | EleoE |
4 -1 | Monoterapia | Berania |
Proposed translations
42 mins
Selected
con un unico ingrediente attivo
Ciao! Non sembrerebbe puro, anche se all'inizio ci ho pensato anch'io, perché in realtà il preparato contiene altre sostanze. Vedi sotto.
Al secondo riferimento si parla anche di preparazione monovalente, ma non mi sembra molto adatto come termine e non trovo alcun riscontro all'uso in questo ambito.
Spero questo suggerimento ti possa aiutare, non escludo che esiste un termine più appropriato e conciso!
2.2 Classification of plain preparations
Plain preparations are defined as:
Preparations containing one active component (including stereoisomeric mixtures), and additional substances intended to
- increase the stability of the preparations (e.g. acetylsalicylic acid + ascorbic acid),
or
- increase the duration of the effect (e.g. depot formulations), or
- increase the absorption of the active component (e.g. different solvents in dermatologicals).
Different salts of the active ingredient are usually given one and the same 5th level ATCvet code, but prodrugs and stereoisomers with differing pharmacological activity may be assigned separate 5th level codes.
http://www.whocc.no/filearchive/publications/2013_atcvet_gui...
Classification of plain preparations
Plain/monovalent preparations are defined as:
Preparations containing one active component (including stereoisomeric mixtures), and additional substances intended to
•increase the stability of the preparations (e.g. acetylsalicylic acid + ascorbic acid), or
•increase the duration of the effect (e.g. depot formulations), or
•increase the absorption of the active component (e.g. different solvents in dermatologicals).
http://www.whocc.no/atcvet/atcvet/classification_of_plain_pr...
Grünenthal, circa 60 anni fa, è stata la prima azienda della allora Germania occidentale a produrre e distribuire penicillina. Qualche anno più tardi è apparso sul mercato Tramal®, il farmaco contro il dolore ad azione centrale e con un unico ingrediente attivo, maggiormente prescritto in tutto il mondo.
http://www.grunenthal.it/grt-web/Grunenthal_Formenti_-_Itali...
Al secondo riferimento si parla anche di preparazione monovalente, ma non mi sembra molto adatto come termine e non trovo alcun riscontro all'uso in questo ambito.
Spero questo suggerimento ti possa aiutare, non escludo che esiste un termine più appropriato e conciso!
2.2 Classification of plain preparations
Plain preparations are defined as:
Preparations containing one active component (including stereoisomeric mixtures), and additional substances intended to
- increase the stability of the preparations (e.g. acetylsalicylic acid + ascorbic acid),
or
- increase the duration of the effect (e.g. depot formulations), or
- increase the absorption of the active component (e.g. different solvents in dermatologicals).
Different salts of the active ingredient are usually given one and the same 5th level ATCvet code, but prodrugs and stereoisomers with differing pharmacological activity may be assigned separate 5th level codes.
http://www.whocc.no/filearchive/publications/2013_atcvet_gui...
Classification of plain preparations
Plain/monovalent preparations are defined as:
Preparations containing one active component (including stereoisomeric mixtures), and additional substances intended to
•increase the stability of the preparations (e.g. acetylsalicylic acid + ascorbic acid), or
•increase the duration of the effect (e.g. depot formulations), or
•increase the absorption of the active component (e.g. different solvents in dermatologicals).
http://www.whocc.no/atcvet/atcvet/classification_of_plain_pr...
Grünenthal, circa 60 anni fa, è stata la prima azienda della allora Germania occidentale a produrre e distribuire penicillina. Qualche anno più tardi è apparso sul mercato Tramal®, il farmaco contro il dolore ad azione centrale e con un unico ingrediente attivo, maggiormente prescritto in tutto il mondo.
http://www.grunenthal.it/grt-web/Grunenthal_Formenti_-_Itali...
Note from asker:
...ottimo. si tratta di una revisione in cui era stato tradotto con "semplici" e non trovavo soluzioni. I tuoi suggerimenti sono totalmente esaustivi, graziegrazie |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "...super"
7 mins
non elaborati/puri
Il contesto non aiuta più di tanto. Io lo interpreto così.
-1
4 hrs
Monoterapia
Altri modificatori dei lipidi, monoterapia, codice ATC
www.gurs.regione.sicilia,it
www.asp.rg.it/index.php [prontuario terapeutico ospedaliero]
www.gurs.regione.sicilia,it
www.asp.rg.it/index.php [prontuario terapeutico ospedaliero]
Note from asker:
ti ringrazio comunque, in quanto il tuo suggerimento mi è servito a convalidare ulteriormente l'ipotesi di "unico principio attivo" attraverso "ezetemibe monotherapy"....l'unione fa la forza graziegrazie. |
Peer comment(s):
disagree |
PLR TRADUZIO (X)
: confondi con monotherapy
9 days
|
Something went wrong...