Glossary entry (derived from question below)
Aug 9, 2014 17:46
9 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
rejera
Spanish to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
What do we call this in English? My brain can't stretch beyond "boat-holding thingummys" :-(
It's defined as "Cosa como calabrote, cable, boya o ancla con que se mantiene fijo un barco."
Arrejerar is the verb and that means "Hold the boat with two anchors by the bow and the stern".
It's defined as "Cosa como calabrote, cable, boya o ancla con que se mantiene fijo un barco."
Arrejerar is the verb and that means "Hold the boat with two anchors by the bow and the stern".
Proposed translations
(English)
4 +1 | mooring line / painter | Wilsonn Perez Reyes |
Change log
Aug 9, 2014 18:16: Charles Davis changed "Field (specific)" from "Petroleum Eng/Sci" to "Ships, Sailing, Maritime"
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
mooring line / painter
Reference:
Robb, L. (1949). Engineer's Dictionary, Spanish-English, English-Spanish. New York: John Wiley & Sons, Inc.
Robb, L. (1949). Engineer's Dictionary, Spanish-English, English-Spanish. New York: John Wiley & Sons, Inc.
Note from asker:
Thanks Wilsonn - I'll check how that fits the source. |
Peer comment(s):
agree |
Helena Chavarria
: Yes, 'mooring line', 'cable' and 'anchor chain' seem to be right.
4 hrs
|
Many thanks, Helena.
|
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: mooring line OK but not "painter"
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Wilsonn."
Reference comments
11 mins
Reference:
source
Diccionario enciclopédico marítimo (inglés-español):
books.google.co.uk/books?isbn=8428380775 - Translate this page
Luis Delgado Lamelland - 2010 - Education
Amarra de acero. stern line. Amarra de popa. Codera. Rejera. straight line. Línea recta. (Geom., etc.). stray line. Zaga. (Corredera). strengthening line. Batidor.
books.google.co.uk/books?isbn=8428380775 - Translate this page
Luis Delgado Lamelland - 2010 - Education
Amarra de acero. stern line. Amarra de popa. Codera. Rejera. straight line. Línea recta. (Geom., etc.). stray line. Zaga. (Corredera). strengthening line. Batidor.
Note from asker:
Thanks Liz. That's a very useful link. |
4 hrs
Reference:
From 'rejera' to 'reguera'
http://diccionario.babylon.com/rejera/
Which led me to "codera":
Cabo grueso que se da por la proa o popa a otro buque, al objeto de atravesarlo o mantenerlo abierto de un muelle o en una posición determinada; se llama también amarrade través, y si se da por popa, reguera o rejera. También se puede dar una cadena, boya o ancla.
http://diccionario.babylon.com/codera/
Which led me to 'reguera':
2 (Náutica) cable; mooring rope; anchor chain
http://www.spanishdict.com/traductor/reguera
(nautical) cable, mooring rope, anchor chain
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/spanish-english/...
Which led me to "codera":
Cabo grueso que se da por la proa o popa a otro buque, al objeto de atravesarlo o mantenerlo abierto de un muelle o en una posición determinada; se llama también amarrade través, y si se da por popa, reguera o rejera. También se puede dar una cadena, boya o ancla.
http://diccionario.babylon.com/codera/
Which led me to 'reguera':
2 (Náutica) cable; mooring rope; anchor chain
http://www.spanishdict.com/traductor/reguera
(nautical) cable, mooring rope, anchor chain
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/spanish-english/...
Note from asker:
Thanks Helena. "codera" seems to be a synonym for my text! |
Discussion
What I didn't understand is whether this ship is docked i.e. in at the dock or wharf or not. So this is moored to a mooring buoy aft? But the port bow is moored to a floating pontoon or to a dock? or do you have any further info? I just wanted to point out that if an anchor is being used then "chain" or "cable" is the correct term
Mooring buoys are used in some eco-sensitive areas instead of anchors for off-shore loading/unloading operations. So if this is the case I'd just use mooring "line" which would cover rope/wire etc.
http://www.marin.nl/web/Ships-Structures/Offshore-structures...
I never heard anyone use the word "rode" when I worked on ships. If this is for an anchor then the word "chain" (UK) or cable (US) is usually used. I've never heard "mooring line" used with anchor but always anchor chain or cable. For mooring "mooring rope"/"wire mooring rope" or "mooring line" is most common but there are different kinds of these: "bow/head line", "spring line" and perhaps "breast lines" then "aft/stern lines" to moor ship to a dock.
http://www.moorcontrol.com.au/MooringSetUpAdvice.htm
https://www.google.ie/search?q=mooring ship lines&rlz=1C1CHM...
But we're not talking about small boats here - although these are small tankers, they are still big boats.
Peter Guest would probably know, but he may not look at Petroleum Engineering questions. I'll change it to Maritime.