Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
adquisición de la consideración de
English translation:
acquiring the status of
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-05-02 21:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 29, 2016 15:49
8 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
adquisición de la consideración
Spanish to English
Bus/Financial
Law (general)
Legal Notice
This is from a Legal Notice on the website on a law firm operating in Spain. It seems to be a standard legal notice used by many sites, and I've found some pretty dire translations on quite a few of them, but I'm not happy with anything I've found, so thought I'd put it on here to see if anyone could help.
Here's it is in context:
"2. Objeto
El presente Aviso Legal recoge las condiciones que regulan el acceso, navegación, uso del Portal y eventual inscripción en el área privada del mismo.
El mero acceso, así como la formulación de consultas, quejas, y, en general, cualquier acto de naturaleza similar a los anteriores realizados a través de los formularios y/o buzones electrónicos existentes en el Portal, implicará, por parte del Usuario, la aceptación sin reservas de todas y cada una de las normas integrantes del presente Aviso Legal y la adquisición de la consideración de Usuario del Portal. En consecuencia, el Usuario debe leer atentamente y conocer el contenido del presente Aviso."
____________________
Going into UK English. Thanks in advance.
Here's it is in context:
"2. Objeto
El presente Aviso Legal recoge las condiciones que regulan el acceso, navegación, uso del Portal y eventual inscripción en el área privada del mismo.
El mero acceso, así como la formulación de consultas, quejas, y, en general, cualquier acto de naturaleza similar a los anteriores realizados a través de los formularios y/o buzones electrónicos existentes en el Portal, implicará, por parte del Usuario, la aceptación sin reservas de todas y cada una de las normas integrantes del presente Aviso Legal y la adquisición de la consideración de Usuario del Portal. En consecuencia, el Usuario debe leer atentamente y conocer el contenido del presente Aviso."
____________________
Going into UK English. Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
3 +3 | acquiring the status of | Jane Martin |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
acquiring the status of
By the act of acquiring the status of USER, the USER gives KNOWEE a license to use the intellectual property rights
https://www.know.ee/terms-of-service?locale=en
The use of the Website confers the status of User ....
http://app.welovroi.com/terms
https://www.know.ee/terms-of-service?locale=en
The use of the Website confers the status of User ....
http://app.welovroi.com/terms
Note from asker:
Really like "confers the status of" too. Thanks a bunch for this; end of a ridiculously busy spell today, so my brain was strained and I needed to deliver - so, eternally grateful... ;) |
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM. (X)
: acquiring the *deemed* status of ... on the strength of a 'deeming' clause as in UK revenue law - an unpopular subject with law students, but one you might usefully opt for prospectively on your law finals.
8 mins
|
Thank you, Adrian
|
|
agree |
patinba
42 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Charles Davis
2 hrs
|
Thanks Charles
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, Jane — spot on! ;)"
Discussion