Glossary entry

Spanish term or phrase:

lo que no será necesario acreditar a terceros

Italian translation:

che non sarà necessario affidare a terzi

Added to glossary by Mario Altare
May 9, 2016 14:13
8 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

lo que no será necesario acreditar a terceros

Spanish to Italian Law/Patents Law (general) Atto costitutivo SpA
Artículo Décimo Quinto.
Atribuciones.

El directorio de la Sociedad la representa judicial y extrajudicialmente, y para el cumplimiento del objeto social, ** lo que no será necesario acreditar a terceros **, estará investido de todas las facultades de administración y disposición que las leyes o los Estatutos no establezcan como privativas de la junta de accionistas, sin que sea necesario otorgarle poder alguno, inclusive para aquellos actos o contratos respecto de los cuales las leyes exijan esta circunstancia.

Proposed translations

21 hrs
Selected

che non sarà necessario accreditare a terzi

Un'idea

S.
Note from asker:
Grazie per la risposta :-) Forse è preferibile "affidare", anziché "accreditare"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille :-) Alla fine ho scelto "affidare" al posto di "accreditare", visto che mi sembra più adeguato al contesto."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search