Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lo que no será necesario acreditar a terceros
Italian translation:
che non sarà necessario affidare a terzi
Added to glossary by
Mario Altare
May 9, 2016 14:13
8 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
lo que no será necesario acreditar a terceros
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
Atto costitutivo SpA
Artículo Décimo Quinto.
Atribuciones.
El directorio de la Sociedad la representa judicial y extrajudicialmente, y para el cumplimiento del objeto social, ** lo que no será necesario acreditar a terceros **, estará investido de todas las facultades de administración y disposición que las leyes o los Estatutos no establezcan como privativas de la junta de accionistas, sin que sea necesario otorgarle poder alguno, inclusive para aquellos actos o contratos respecto de los cuales las leyes exijan esta circunstancia.
Atribuciones.
El directorio de la Sociedad la representa judicial y extrajudicialmente, y para el cumplimiento del objeto social, ** lo que no será necesario acreditar a terceros **, estará investido de todas las facultades de administración y disposición que las leyes o los Estatutos no establezcan como privativas de la junta de accionistas, sin que sea necesario otorgarle poder alguno, inclusive para aquellos actos o contratos respecto de los cuales las leyes exijan esta circunstancia.
Proposed translations
(Italian)
3 | che non sarà necessario accreditare a terzi | Simone Giovannini |
Proposed translations
21 hrs
Selected
che non sarà necessario accreditare a terzi
Un'idea
S.
S.
Note from asker:
Grazie per la risposta :-) Forse è preferibile "affidare", anziché "accreditare"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille :-) Alla fine ho scelto "affidare" al posto di "accreditare", visto che mi sembra più adeguato al contesto."
Something went wrong...