Glossary entry

Spanish term or phrase:

El penúltimo patinazo

English translation:

yet another gaffe

Added to glossary by Thomas Walker
Aug 9, 2016 22:08
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

El penúltimo patinazo

Spanish to English Other Government / Politics Current affairs
This is from an opinion piece in a Spanish newspaper, about - what else, these days? - Trump & his gaffes. The context is:
"El penúltimo patinazo, el pasado martes, ha sido recibir como regalo de un veterano marine esa alta condecoración militar que se llama el corazón púrpura, que efectivamente tiene forma de corazón y es de color púrpura."

I get "patinazo", a skid; a blunder; etc., but I'm not sure how "penúltimo" works here. I can't make sense out of it as "penultimate" or "second-to-last." But I've been unable to track down another meaning for it that works for me here.
Thanks in advance - all assistance greatly appreciated.

Discussion

Thomas Walker (asker) Aug 10, 2016:
@penultimate skid One might wish that it really was the penultimate - that would mean that there will only be one more, then we're done...
MollyRose Aug 9, 2016:
maybe so many gaffes ... ... that by the time this is read, he will have already made another one. Thereby making it the next-to-last. :)
José Patrício Aug 9, 2016:
Why not the 'penultimate skid'?
next to the last <the penultimate chapter of a book>

Proposed translations

+9
21 mins
Selected

yet another / the latest gaffe

It's used in a rather flexible and therefore slightly inaccurate way.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-08-10 09:19:54 GMT)
--------------------------------------------------

My colleagues comments point to an element of this usage: the implication that there will be more. Which makes me think of another possible way of expressing this:

"the latest in a long line/list of..."

But in this particular case that might be stating the obvious.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Maybe they just like the alliteration. But actually I'm sure I've seen this use of "penúltimo" and I don't think it's literal.
7 mins
Thanks Charles.
agree David Hollywood : the/his latest (blatant) gaffe would work fine IMO (have to include the "azo" element)
22 mins
Thanks David. Good point about the -azo.
agree Beatriz Ramírez de Haro : La aliteración es mucho menos apreciada en español que en inglés, y no creo que aquí se haya buscado especialmente. Es más bien una forma irónica de decir que se prevé que habrá más patinazos.
28 mins
Exacto. Gracias Beatriz - he escrito un comentario sobre esto.
agree Muriel Vasconcellos
32 mins
Gracias Muriel.
agree franglish
9 hrs
Gracias
agree neilmac
19 hrs
Thanks Neil.
agree María Teresa Taylor Oliver : I like MollyRose's and Tom's interpretations (notes) above. If only he'd make just one more and be done... *sigh*
1 day 19 hrs
Ah, yes.
agree Marcelo González
2 days 20 hrs
Thanks Marcelo.
agree Robert Carter : Who knows, perhaps that'll be the name of his next reality show, "The Gaffer"?
3 days 1 hr
Aagh, please no, any suggestion that he is "the boss" should be avoided, ha ha!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Noni - and thanks to all who contributed. I was stuck in a too-literal interpretation of "penultimate" and thanks to Noni, I was able to escape that."
+4
32 mins

The/His penultimate big blunder

So many ways to put this ....

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2016-08-09 22:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

agree with Charles on the sloppy use of "penúltimo" so maybe just "his latest big blunder"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-08-09 22:45:51 GMT)
--------------------------------------------------

would preserve the alliteration but let's see what else comes up
Peer comment(s):

agree Francois Boye
8 mins
thanks François
agree Beatriz Ramírez de Haro : his latest big blunder
19 mins
muchas gracias Beatriz
agree miguelortiz : And most likely, more to come.
7 hrs
indeed and thanks Miguel
agree María Teresa Taylor Oliver
1 day 19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search