Nov 7, 2017 13:17
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
formalización académica
Spanish to English
Medical
Education / Pedagogy
Diseñar y gestionar un proceso de autoevaluación interinstitucional para establecer el nivel de formalización académica del personal especializado, sub-especializado, técnico y tecnológico de los servicios oncológicos en la ciudad
I FEEL LIKE "FORMALIZACIÓN" HERE IS REFERRING TO THE PERSONNEL HAVING COMPLETED WHATEVER STUDIES OR CERTIFICATION OR WHATEVER THEY NEED TO BE WORKING IN THEIR RESPECTIVE POSTS... ANY SUGGESTIONS? THANKS IN ADVANCE!
I FEEL LIKE "FORMALIZACIÓN" HERE IS REFERRING TO THE PERSONNEL HAVING COMPLETED WHATEVER STUDIES OR CERTIFICATION OR WHATEVER THEY NEED TO BE WORKING IN THEIR RESPECTIVE POSTS... ANY SUGGESTIONS? THANKS IN ADVANCE!
Proposed translations
(English)
3 +5 | [formal] academic training | Robert Forstag |
2 | job/occupation-specific academic background/education | Neil Ashby |
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
[formal] academic training
OR:
[formal] academic qualifications
I agree with your understanding (i.e., I think the term is here synonymous with “formación”).
[formal] academic qualifications
I agree with your understanding (i.e., I think the term is here synonymous with “formación”).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins
job/occupation-specific academic background/education
Academia is not intended to be training, per se, but rather education.
Something went wrong...