Nov 7, 2017 13:17
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

formalización académica

Spanish to English Medical Education / Pedagogy
Diseñar y gestionar un proceso de autoevaluación interinstitucional para establecer el nivel de formalización académica del personal especializado, sub-especializado, técnico y tecnológico de los servicios oncológicos en la ciudad

I FEEL LIKE "FORMALIZACIÓN" HERE IS REFERRING TO THE PERSONNEL HAVING COMPLETED WHATEVER STUDIES OR CERTIFICATION OR WHATEVER THEY NEED TO BE WORKING IN THEIR RESPECTIVE POSTS... ANY SUGGESTIONS? THANKS IN ADVANCE!

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

[formal] academic training

OR:
[formal] academic qualifications

I agree with your understanding (i.e., I think the term is here synonymous with “formación”).
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA : Beat me to it!
5 mins
Thank you, Barbara.
agree Carlos Teran : I believe it refers to "academic qualifications" of the staff, and the word "formalización" in spanish, was misused for "formación".
39 mins
Thank you, Carlos.
agree Mónica Hanlan
45 mins
Thank you, Mónica.
agree neilmac
21 hrs
agree Marcelo González : academic training or preparation sound good here
2 days 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins

job/occupation-specific academic background/education

Academia is not intended to be training, per se, but rather education.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search