Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
du moins depuis temps non prescrit
English translation:
at least within the statutory limitation period
Added to glossary by
Paula McMullan
Apr 3, 2019 09:17
5 yrs ago
11 viewers *
French term
du moins depuis temps non prescrit
French to English
Law/Patents
Law (general)
Legal pleadings
This appears in a civil application for damages alongside criminal proceedings in France.
The claim is that on such and such date with the territory of France "du moins depuis temps non prescrit", the defendant misappropriated certain information.
I think it's something like "within the time limitation" i.e. the offence can still be prosecuted/civil claim can still be brought.
Any ideas please?
The claim is that on such and such date with the territory of France "du moins depuis temps non prescrit", the defendant misappropriated certain information.
I think it's something like "within the time limitation" i.e. the offence can still be prosecuted/civil claim can still be brought.
Any ideas please?
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
at least within the statutory limitation period (or 'not subject to statutory limitation')
Du moins = At least
https://en.bab.la/dictionary/french-english/du-moins
'Depuis temps non prescrit' is already in the ProZ glossary:
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/146...
https://en.bab.la/dictionary/french-english/du-moins
'Depuis temps non prescrit' is already in the ProZ glossary:
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/146...
Note from asker:
Thanks, Tereza. That's what I thought but you phrased it much better. I didn't pick up the entry in the glossary so I need to check my search settings. |
Thanks for your input, everyone. I think this is one of those occasions when leaving out what appears to be one of those phrases that French lawyers include, but which doesn't seem to add anything might not be the best plan. It's in the description of the offence committed by the defendant which the applicant is asking the court to rule on. I'm also cautious of taking too much of a leap with the translation as I am not a French lawyer and don't want to try to make it fit with what we might expect to see in an English pleading. I have highlighted the suggested translation to the client. |
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: t think "at least" could be omitted without losing any of the meaning
47 mins
|
Thank you for the agree, but, like Eliza said, maybe we should keep 'at least'. :-D
|
|
agree |
Eliza Hall
: But don't omit "at least." The duration of the bad acts could be relevant to damages, intent, or some other pertinent fact.
1 hr
|
Thank you again, Eliza (for the agree and for the comment)! :-D
|
|
agree |
philgoddard
: I agree with Allegro.
4 hrs
|
I'm glad you agree with me as well, regardless of the 'at least' part. Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
dating back at least to a time unbarred; at least from time unbarred
vs. from time immemorial (1189 in the UK).
It is not always a good idea, even for legally overqualified ProZ veterans, to shift the emphasis by turning a negative into a positive.
In this case, it is the act of misappropriation that happened within a certain time span
covered by a *statutory time limit* (note the convettional term in Anglo-Am law) either for suing or for barring of the underlying remedy (two different things). The act itself is not time-barred.
It is not always a good idea, even for legally overqualified ProZ veterans, to shift the emphasis by turning a negative into a positive.
In this case, it is the act of misappropriation that happened within a certain time span
covered by a *statutory time limit* (note the convettional term in Anglo-Am law) either for suing or for barring of the underlying remedy (two different things). The act itself is not time-barred.
Example sentence:
Any person with a valid unbarred claim or with a valid unbarred judgment who has not been paid within the 8 month period may petition the Court for an order.
If you say that something has been happening since time immemorial or from time immemorial, you are emphasizing that it has been happening for many centuries.
Discussion