Glossary entry

Russian term or phrase:

сечения и разрезы

German translation:

Querschnitte und Schnittdarstellungen

Added to glossary by Sybille Brückner
Aug 14, 2019 16:41
4 yrs ago
Russian term

сечения и разрезы

Russian to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Учебная программа по предмету "Строительное черчение". Тема: "Изображения, виды, сечения и разрезы".
Заранее спасибо!
Change log

Aug 19, 2019 17:25: Sybille Brückner Created KOG entry

Discussion

ebobilov Sep 1, 2019:
"разрез" vs. "сечение" Im Russischen gibt es einen prinzipiellen Unterschied zwischen "разрез" und "сечение" (https://ru.wikipedia.org/wiki/Сечение).

Gibt es auch im Deutschen zwei verschiedene Begriffe dafür? Weiss das jemand?
Max Chernov Aug 17, 2019:
В принципе согласен. Querschnitte und Schnittdarstellungen. Остальное - немного не в тему.
Irina Git Aug 17, 2019:
ИМХО: адекватный ответ здесь только от Sybille, с учетом ее последней поправки. Остальные не в теме - сами запутались и путают других.
"Grundriss" сюда вообще приплетать не нужно. И дело не в том , что это "горизонтальный разрез", а то, что он проходит на высоте 1 метр от пола. Т.е. это план этажа /Bauplan на котором видны окна и двери.
"Aufrisse" нужны для того, чтобы видеть вертикальную организацию здания. Включая и фронтальную часть, как здесь уже писали, - вид спереди
Sybille Brückner Aug 16, 2019:
Ich bin einverstanden, dass "Profile" hier nicht passt und schlage deshalb vor:

Querschnitte und Schnittdarstellungen.

Ich habe das oben in meinem Vorschlag auch nachgetragen.
Max Chernov Aug 15, 2019:
Profile вообще не подходит. Любому строителю будет понятно, что Profile - профили - это не только и не столько разрезы, сколько виды элементов и сами элементы. Скорее всего, он поймёт Profile именно так.
Max Chernov Aug 15, 2019:
Вам виднее... Я просто говорю о том, что это будет при обратном переводе выглядеть как-то странно. Сечения (ну хорошо - Querschnitte) и _горизонтальные_ разрезы. В названии темы ни слова о том, что разрезы именно горизонтальные, могут быть и вертикальные, и косые. А при переводе бесследно теряется вариативность. Вот о чём я и пишу.
Sybille Brückner Aug 15, 2019:
Es gibt z.B. Grundrisse = горизонтальный разрез/ вид сврху
und Aufrisse = вид спереди.

Bei dem Wort "Risse" würde jeder Deutsche NUR трещины verstehen, nichts anderes! Für technische Zeichnungen würde also nur Querschnitte und Schnittdarstellungen in Frage kommen.


Proposed translations

14 hrs
Selected

Querschnitte und Profile

+

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-08-15 10:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

Okay, dann Schnittdarstellungen für разрезы.
Siehe hier: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=technisch...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 55 mins (2019-08-16 17:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ich möchte meinen Vorschlag hiermit auf:
Querschnitte und Schnittdarstellungen ändern.
Peer comment(s):

disagree Max Chernov : Нет. Если напишете "Profile", могут подумать, что речь идёт о строительных профилях. Напишете "Risse" - избежите этого. Впрочем, выбирать всё равно не нам.//Это "изображения в разрезе", и тематика как-то не слишком вяжется со строительством - "воен."
36 mins
agree Irina Git : +Schnittdarstellungen für разрезы
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank! Sie haben mir sehr geholfen"
20 hrs

Querschnitte und Grundrisse

Risse ist falsch
Peer comment(s):

neutral Max Chernov : Leider ist auch Ihre Variante falsch, Erika. Grundrisse hat zwar die Bedeutung von "горизонтальные разрезы", aber wo steht das im Original, dass sie unbedingt horisontal sein sollen? :)
40 mins
Something went wrong...
1 day 15 hrs

Grundrisse Aufrisse

Das sind die korrekten deutschen Begriffe für die räumliche Darstellung

https://de.wikipedia.org/wiki/Aufriss
Peer comment(s):

neutral Max Chernov : А Aufriss - это вертикальный разрез.// Ну и что получается, на два коротких русских слова - три длинных немецких? А если у человека таблица, и ничего в ячейку не влезает? :)
38 mins
Aufriss+Grundriss =разрез :)
neutral Irina Git : по вашей ссылке на плане здания Aufriss- это не разрез, а как раз фронтальный вид
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search