German term
Schadenfallkündigungen
Proposed translations
cancellation following a claim
I know because it has happened to me. :-)
agree |
Barbara Schmidt, M.A. (X)
: agree - Sorry to hear this, Darin! Must be awful
12 mins
|
Oh, not so bad in Germany. I found a dozen other companies who were happy to take up my policy. And the cancellation was effective at the end of the contract period, not immediately.
|
|
agree |
AllegroTrans
19 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
writeaway
6 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Chris Pr
: Agree here because the entry needs to *reasonably fit* into the example sentence quoted by the OP.
7 hrs
|
Thanks for pointing this out.
|
termination of an insurance contract after an insured event
§ 92
Kündigung nach Versicherungsfall
https://dejure.org/gesetze/VVG/92.html
Section 92 Termination of the contract after an insured event
(1) After the occurrence of the insured event each party may terminate the insurance agreement.
(2) The termination shall only be permissible up until the end of one month after the conclusion of negotiations in respect of the compensation. The insurer shall keep a one month period of notice. The policyholder may not terminate the contract for a later point in time than the end of the current period of insurance.
(3) In the case of hail insurance, the insurer may only terminate the contract to the end of the period of insurance in which the insured event occurred. If the policyholder terminates the contract to an earlier point in time than the end of that period of insurance, the insurer is nevertheless entitled to the premium for the current period of insurance. https://germanlawarchive.iuscomp.org/?p=861#95
agree |
Barbara Schmidt, M.A. (X)
: agree
16 mins
|
agree |
philgoddard
19 mins
|
agree |
Daniel Arnold (X)
27 mins
|
agree |
writeaway
3 hrs
|
neutral |
Chris Pr
: Technically correct, but *does not* fit in the sample sentence!
7 hrs
|
... such as the possibility of terminating insurance contracts after an insured event
|
Termination After Event of Loss
https://www.maklergruppe.at/versicherungswissen/lexikon/schadenfallkuendigung
https://www.lawinsider.com/clause/termination-after-event-of-loss
post-claim notice(s) to cancel the insurance
Contrast a Schaden(s)fallmeldung as a report or notification of loss.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-09-18 08:52:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
NB Schadenfallkündigung am Tag X */ post-claim notice given on immediate date X - zum Tag Y/ to cancel on future date Y.
One of the biggest complaints I hear from homeowners after suffering a property insurance loss emerges out of the insurer’s “cancellation” or failure to renew the policy after the loss occurs.
http://www.maklergruppe.at/versicherungswissen/lexikon/schadenfallkuendigung
http://www.remco.com/blog/what-is-notice-of-cancellation-insurance.aspx
Discussion
But the aim here is to provide a term that will *reasonably fit* into the sample sentenced provided.
Taking an already long German sentence and doubling it's length in the English translation will not be the goal of the respective OP.
Peers voting for and against often seem to steadfastly overlook this decisive criterion.