Glossary entry

English term or phrase:

except as would not adversely affect the Seller’s ability to perform its obligations hereunder

German translation:

soweit dies nicht der Erfüllung der vertraglichen Pflichten durch den Verkäufer entgegensteht

Added to glossary by Steffen Walter
Sep 29, 2019 18:46
4 yrs ago
2 viewers *
English term

Except as would not adversely affect...

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
I am not sure about this phrase, I hope somebody can help me.

It is a purchase contract of shares. This is the full paragraph:

1.3 Except as would not adversely affect the Seller’s ability to perform its obligations hereunder, the Buyer’s performance of its obligations hereunder (i) is not contrary to applicable law, the Seller’s articles of association or any common court judgments, arbitration court awards or administrative decisions; and (ii) will not conflict with or constitute a breach under any provision of any agreement, contract or document to which the Seller is a party or by which it is bound.
Change log

Oct 4, 2019 07:25: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2535869">Christian George's</a> old entry - "Except as would not adversely affect..."" to ""soweit dies nicht der Erfüllung der vertraglichen Pflichten durch den Verkäufer entgegensteht""

Discussion

Tomasso Sep 30, 2019:
Effect das meint hinderen Das Wort affect is emotional out look, effect is to change , have influence etc


Ik weet het niet
Christian George (asker) Sep 29, 2019:
Ja, es geht um den Satzteil im Titel des Threads.

"Except as would not adversely affect..."

Insbesondere das "except as would not" erscheint mir eine befremdliche Konstruktion
Ulrike MacKay Sep 29, 2019:
Hi Chris, geht es dir um eine Formulierung (welcher Teil im Besonderen) oder hast du inhaltliche/Verständnisschwierigkeiten?

Proposed translations

+3
15 hrs
English term (edited): except as would not adversely affect the Seller’s ability to perform its obligations hereunder
Selected

soweit dies nicht der Erfüllung der vertraglichen Pflichten durch den Verkäufer entgegensteht

(sofern und) soweit dies die Erfüllung der vertraglich vereinbarten Pflichten durch den Verkäufer nicht beeinträchtigt

(sofern und) soweit der Verkäufer dadurch nicht gehindert ist, seine vertraglichen Pflichten zu erfüllen [seinen vertraglichen Pflichten nachzukommen]

Die im nachfolgenden Hauptsatz aufgezählten Prämissen/Bestimmungen gelten also nur, soweit diese ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-10-04 07:27:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja, stimmt - das "not" ist an dieser Stelle unlogisch. Es kann aber eigentlich nichts anderes gemeint sein.
Peer comment(s):

agree Olaf Reibedanz : Oder: "soweit dies nicht die Fähigkeit des Verkäufers zur Erfüllung seiner vertraglichen Pflichten beeinträchtigt"
2 hrs
Die Variante mit "Fähigkeit" wäre mir zu wörtlich/klingt "übersetzt".
neutral Rolf Keller : So hätte ich das auch gelesen, aber wie passt "Seller's articles of association" in die Aufzählung?
3 hrs
Ich sehe da nicht unbedingt einen Widerspruch.
agree Barbara Schmidt, M.A. (X) : agree
4 hrs
agree Adrian MM. : ... durch die Verkäuferin > the Seller has Arts. of Assoc. vs. Partnership (point dealt with at Das Berliner Seminar für die Weiterbildung für Dolmetscher und Übersetzer, Jahr 2005 I had been invited to?) so must be a (fem.) 'Gesellschaft' = company/ corp
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sehr gut danke, dachte ich mir so. Mich hat nur die doppelte Negativformulierung stutzig gemacht (except + not). Ungewöhnliche Wendung, aber gut"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search