Nov 19, 2019 15:45
4 yrs ago
1 viewer *
German term

Vernehmungserlass

German to Spanish Law/Patents Law (general)
En un acta de interrogatorio policial en calidad de acusado (Beschuldigtenvernehmung):

Nr. 1- des Vernehmungserlasses beachten (bei jugendlichen Beschuldigten zusätzlich Nr. 19 RiStBV und PDV 382, insb. Nr. 3.4.3.)
Nr. 1.2 des Vernehmungserlasses beachten.

Proposed translations

2 hrs
Selected

orden de interrogatorio

Un "Erlass" bajo ningún concepto es un acuerdo, sino una orden o un decreto.

Un acuerdo se cierra por varias partes, mientras la orden o el decreto suelen ser de un juez u organismo (policía, etc.)

Un saludo,

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2019-11-19 18:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

¡OJO! NO es lo mismo EL orden de interrogatorio que LA orden de interrogatorio, que es de lo que estamos hablando aquí. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

acuerdo de interrogatorio

a
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search