Glossary entry

English term or phrase:

by reimbursement

Spanish translation:

mediante reembolso.

Added to glossary by Manuel Aburto
Jan 23, 2020 22:01
4 yrs ago
9 viewers *
English term

by reimbursement

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Contract amendment
Hola,

Estoy traduciendo ciertas modificaciones de un contrato y tengo una duda con un término. A continuación el texto en mención:

Except as otherwise provided in this agreement or agreed in writing between the parties, ABC will pay all costs for which it is obligated under this agreement to the Participant by reimbursement

A menos que se especifique otra cosa en el presente acuerdo o se acuerde por escrito entre las partes ABC sufragará todos los gastos por los que se obliga en virtud del presente acuerdo con el Participante ....

"por reembolso/reintegro", me da la impresión que hace falta algo.

Desde ya, gracias por su colaboración.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

mediante reembolso.

Hola, solo cambiaría la preposición. El término es correcto.
Peer comment(s):

agree Sandra García Alonso : Me gusta más con esta preposición
32 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

a través/por medio de reembolsos

Formula común.
Something went wrong...
4 hrs

reembolsar

También lo he visto usado como verbo. Sería en este caso:

"ABC reembolsará mediante el pago de todos los gastos por los que se obliga ..."
Example sentence:

"Reembolse a los empleados mediante pagos"

Something went wrong...
13 hrs

en régimen de reintegro

Possibly a phrase like por la or en via de or en régimen de - query de abono.
Example sentence:

IATE régimen de reintegro del perfeccionamiento activo en inward processing procedure in the form of the drawback system inward processing drawback procedure inward processing drawback system

(AFIP) 3906 implementó el régimen de reintegro de una proporción del IVA contenido en las operaciones de compras de consumidores finales

Something went wrong...
14 hrs

por medio de reembolso/reintegro

A tu propia traducción habría que agregarle "medio de", para evitar ambigüedad semántica.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search