Jun 27, 2020 09:29
3 yrs ago
26 viewers *
English term
put us on a split
English to Arabic
Art/Literary
Linguistics
I was staggered to read. "from August 1st you put us on a 70/30% split as a show of gratitude for us helping you through this tough time, but also for us to not exercising our rights to use our annual leave, which many companies are doing."
Proposed translations
(Arabic)
4 +2 | لنقتسم على النحو ٧٠/٣٠ | ABDESSAMAD BINAOUI |
5 +1 | قاسمتـنا، تقاسـمت معنا، الخ | Fuad Yahya |
Change log
Jun 27, 2020 20:43: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
لنقتسم على النحو ٧٠/٣٠
Here is an option.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-06-27 09:53:10 GMT)
--------------------------------------------------
اقتسمت معنا على النحو.... as well
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-06-27 09:53:10 GMT)
--------------------------------------------------
اقتسمت معنا على النحو.... as well
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
18 mins
قاسمتـنا، تقاسـمت معنا، الخ
you put us on a 70/30% split
قاسمتـنا 70 - 30
تقاسمت معنا 70 - 30
جعلت القسمة بينـنا 70 - 30
قسمت حصصنا 70 - 30
قسمت الحصص بينـنا 70 -30
I recommend using a hyphen instead of a forward slash, but that is matter of preference.
Something went wrong...