This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 29, 2021 21:32
3 yrs ago
21 viewers *
English term
released claimants
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Letter from attorney
This phrase doesn't have much context, it is simply in a list naming the plaintiffs and claimants of a vehicle accident. I THINK it means claimants who have already settled their case with the insurance company, as stated in the letter: "(The insurance company) paid $500,000 of its available policy limits to John and Jane in exchange for a release of all of their claims against you." Is there a simple way of translating this? Thank you!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Reclamantes indemnizados | Merab Dekano |
4 +1 | Demandas en su contra | Sanda Lam |
4 -1 | renuncia a todas sus reclamaciones/demandas en su contra | O G V |
References
definiciones | O G V |
Proposed translations
+1
5 mins
Reclamantes indemnizados
Parece la traducción más lógica. Si han recibido la indemnización que reclamaban, han sido "indemnizados".
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
2 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Cristina Zavala
16 mins
|
Gracias.
|
|
disagree |
O G V
: release sería que renuncian a la reclamación (a cambio de una generosa indemnización)
18 hrs
|
Un poco de seriedad, por favor. "Renunciar a una reclamación a cambio de una indemnización" es como si dijeras: "renuncio a 20 euros a cambio de un kilo de queso". Si renunciaras a tu reclamación, no cobrarías nada. Y como cobras, no renuncias. Gracias.
|
+1
10 hrs
Demandas en su contra
"(La compañía de seguros) pagó 500.000 dólares de los límites disponibles de su póliza a Juan y Juana a cambio de la anulación de todas las demandas de éstos en contra suya".
-1
18 hrs
English term (edited):
release of all of their claims against you
renuncia a todas sus reclamaciones/demandas en su contra
adaptando esta equivalencia de eur-lex para el caso de marras:
(8) As the Commission noted in the opening decision (4),
since the private creditors’ agreement stipulated, inter
alia, either the conversion of 40 % of the debts into
shares or the claims release, by using their abstention
rights in the creditors agreement of October 1996 the
public creditors were protecting their entire claims and
thus acted as a private investor would have done under
similar circumstances.
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:...
(8) Como la Comisión observó en la decisión de apertura (4),
puesto que el acuerdo entre los acreedores privados estipulaba, entre otras cosas, la conversión del 40 % de las
deudas en acciones o la renuncia al cobro de las deudas,
utilizando sus derechos de abstención en el acuerdo de
acreedores de octubre de 1996 los acreedores pœblicos
protegían la totalidad de sus demandas y actuaban, por
lo tanto, como un inversionista privado habría hecho en
circunstancias similares.
renuncia a todas sus reclamaciones/demandas en su contra
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:...
(8) As the Commission noted in the opening decision (4),
since the private creditors’ agreement stipulated, inter
alia, either the conversion of 40 % of the debts into
shares or the claims release, by using their abstention
rights in the creditors agreement of October 1996 the
public creditors were protecting their entire claims and
thus acted as a private investor would have done under
similar circumstances.
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:...
(8) Como la Comisión observó en la decisión de apertura (4),
puesto que el acuerdo entre los acreedores privados estipulaba, entre otras cosas, la conversión del 40 % de las
deudas en acciones o la renuncia al cobro de las deudas,
utilizando sus derechos de abstención en el acuerdo de
acreedores de octubre de 1996 los acreedores pœblicos
protegían la totalidad de sus demandas y actuaban, por
lo tanto, como un inversionista privado habría hecho en
circunstancias similares.
renuncia a todas sus reclamaciones/demandas en su contra
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:...
Peer comment(s):
disagree |
Merab Dekano
: La pregunta es cómo traducir "released claimants". La respuesta proporcionada no encaja en mi opinión.
1 day 2 hrs
|
Reference comments
4 hrs
Reference:
definiciones
https://www.lawinsider.com/dictionary/released-claimants
Released Claimants. Claims” means any and all claims and causes of action of every nature and description, including Unknown Claims, whether arising under federal, state, common, or foreign law, that any Settlement Class Member or Released Claimant Party (a) asserted in the District Court, the Bankruptcy Court, or any other forum, or (b) could have asserted in any forum that arise or arose out of, or are based upon, any Settlement Class Member’s payment of all or any portion of its Polar Vortex Surcharges, except for claims relating to enforcement of the Settlement. Sample 1 Based on 1 documents Save Copy
Released Plaintiff Claims means any and all claims, demands, rights, liabilities, losses, obligations, duties, damages, costs, interests, debts, expenses, charges, penalties, sanctions, fees, attorneys’ fees, actions, potential actions, causes of action, suits, agreements, judgments, decrees, matters, issues and controversies of any kind, nature and description whatsoever relating to the Covered Securities, (1) whether disclosed or undisclosed, known or unknown, accrued or unaccrued, matured or not matured, perfected or not perfected, choate or inchoate, liquidated or not liquidated, fixed or contingent, ripened or unripened; Sample 1 Sample 2 Sample 3 Based on 13 documents Save Copy
Released Claimants. Claims” means any and all claims and causes of action of every nature and description, including Unknown Claims, whether arising under federal, state, common, or foreign law, that any Settlement Class Member or Released Claimant Party (a) asserted in the District Court, the Bankruptcy Court, or any other forum, or (b) could have asserted in any forum that arise or arose out of, or are based upon, any Settlement Class Member’s payment of all or any portion of its Polar Vortex Surcharges, except for claims relating to enforcement of the Settlement. Sample 1 Based on 1 documents Save Copy
Released Plaintiff Claims means any and all claims, demands, rights, liabilities, losses, obligations, duties, damages, costs, interests, debts, expenses, charges, penalties, sanctions, fees, attorneys’ fees, actions, potential actions, causes of action, suits, agreements, judgments, decrees, matters, issues and controversies of any kind, nature and description whatsoever relating to the Covered Securities, (1) whether disclosed or undisclosed, known or unknown, accrued or unaccrued, matured or not matured, perfected or not perfected, choate or inchoate, liquidated or not liquidated, fixed or contingent, ripened or unripened; Sample 1 Sample 2 Sample 3 Based on 13 documents Save Copy
Discussion
Te explico mientras se hace el café. Si aportas una respuesta (labor loable), no tienes por qué ponerme un "disagree" (¿cuántos lo han hecho?). Ya de por sí se entiende que no estás de acuerdo, pues propones tu propia versión.
Yo lo único que hice fue contestar a tu "diagree" (diciendo no me parecía serio), pero te has puesto hecho un basilisco.
Ya se ha hecho el café.
¿por qué te lo tomas asi?
no he dicho nada que justifique las burradas que dices
nada, ¿sabes?, lo que se dice nada.
Recalcar o poner de manifiesto que no acostumbras a divertir a la audiencia ni a interpretar el papel de Rigoletto para amenizar ya de por sí agradables veladas veraniegas, es información que a las claras sobra, pues no he insinuado siquiera que te dediques a tan mundanas actividades. Solo he dicho que tu comentario y el airoso "disagree" no me parecieron serios. Si por eso merezco que me abran la cabeza, ya te he dicho, dirígete a los que creas capaces de "desfacer" semejante agravio para que me den mi merecido.
Menos agresividad, pues no preciso de tus sermones didácticos en materia de civismo ni es menester que me ilustres en el tan comodinesco (ya ves; me acabo de inventar una palabra) "saber estar".
Insulto, lo que es insulto, no ha habido por mi parte, pero si ¡ay! te lo has tomado como tal, tu problema.
Saludos.
El párrafo de marras vendría a decir:
La compañía de seguros pagó 500.000 dólares de los límites disponibles de su póliza a John y Jane a cambio de la renuncia a todas sus demandas/reclamaciones contra usted.
Es decir, renuncian a cualquier reclamación o demanda añadida a resultas del accidente a cambio de medio millón.
no estar de acuerdo es legítimo y mi interpretación, que parte de referencias de eur-lex, se presenta con un "sería" que deja abierta la cuestión.
también lo es criticar o rechazar mi comentario, pero ese tono está absolutamente fuera de sitio, creo. Hay que tener “seny”, como dicen en catalán.
me parece fuera de lugar un comentario de ese tipo y creo que los moderadores del foro deberían actuar
tampoco entiendo por qué se extrapola una indemnización de medio millón de dólares por un accidente de circulación a un kilo de queso, por lo demás tan caro, pero en fin...
Parábolas aparte, insisto en que ese tono está fuera de sitio y confío lo abandones. Con arrogancia se hace uno notar, pero no se llega lejos.