Glossary entry

English term or phrase:

National crime agency

Portuguese translation:

National Crime Agency (agência britânica de combate à criminalidade)

Added to glossary by John Farebrother
Aug 31, 2021 08:43
2 yrs ago
18 viewers *
English term

National crime agency

English to Portuguese Law/Patents Law (general) Police work
The National Crime Agency (NCA) is a national law enforcement agency in the United Kingdom. It is the UK's lead agency against organised crime; human, weapon and drug trafficking; Cybercrime; and economic crime that goes across regional and international borders, but can be tasked to investigate any crime. The NCA has a strategic role in which it looks at the bigger picture across the UK, analysing how criminals are operating and how they can be disrupted. To do this it works closely with regional organised crime units (ROCUs), the Serious Fraud Office, as well as individual police forces.

Discussion

expressisverbis Aug 31, 2021:
Também prefiro esta sugestão e acho que a deveria apresentar.
@John Acho que em PT(pt) deixaria em inglês e na primeira ocorrência diria (agência britânica de combate à criminalidade)

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

National Crime Agency (agência britânica de combate à criminalidade)

Peer comment(s):

agree expressisverbis
4 days
Obrigada, Sandra!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado"
+2
5 mins

Agência Nacional para a Criminalidade

U. | whereas a recent study by the National Crime Agency in the UK found that younger persons who engage in hacking activities are less motivated by money and often attack computer networks to impress friends or to challenge a political system;


U. | Considerando que, segundo um estudo recente da Agência Nacional para a Criminalidade do Reino Unido, os jovens que praticam atividades de pirataria informática são pouco motivados pelo dinheiro e muitas vezes atacam redes de computadores para impressionar os amigos ou desafiar o sistema político;

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-PT/TXT/?from=EN&u...

Mantinha o termo em inglês, seguido da tradução em português.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2021-08-31 08:53:43 GMT)
--------------------------------------------------

The National Crime Agency leads the UK’s fight to cut serious and organised crime, protecting the public by targeting and pursuing those criminals who pose the greatest risk to the UK

https://www.nationalcrimeagency.gov.uk/who-we-are
Peer comment(s):

agree ruppertfurdoch : Maybe "Agência Nacional contra a Criminalidade" would be more appropriate
3 hrs
Obrigada ruppertfurdoch.
agree Clauwolf : agree with rupp
4 hrs
Obrigada Clauwolf.
Something went wrong...
2 hrs

Unidade Nacional de combate ao crime

Unidade Nacional de combate ao crime
Something went wrong...
4 hrs

Agência Nacional Criminal

Sugestão
Something went wrong...
14 hrs

National Crime Agency - NCA (polícia federal do país)

Eu consideraria NCA um nome próprio, explicando entre parênteses.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-08-31 22:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

A gente não traduziria, por exemplo, Federal Bureau of Investigation como Escritório Federal de Investigações, certo?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search