Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Carnero
English translation:
explain (see below)
Added to glossary by
Poughkeepsie
Oct 4, 2021 12:47
2 yrs ago
32 viewers *
Spanish term
Carnero
Spanish to English
Social Sciences
Agriculture
Hi all,
Looking for help with "carnero" in this context.
Todo parece indicar que la especie animal más consumida en los primeros años de nuestra historia fue el ovino y en algunas zonas, generalmente de montaña, el caprino. Entonces el vacuno era muy escaso; las aves se necesitaban sobre todo para la producción de huevos; el cerdo era de difícil explotación por no adaptarse al pastoreo; y la caza era ocasional y no siempre fácil de obtener. ***Quizás por eso se denominó carnero al animal del que generalmente se obtenía la carne.***
Thanks in advance!
Looking for help with "carnero" in this context.
Todo parece indicar que la especie animal más consumida en los primeros años de nuestra historia fue el ovino y en algunas zonas, generalmente de montaña, el caprino. Entonces el vacuno era muy escaso; las aves se necesitaban sobre todo para la producción de huevos; el cerdo era de difícil explotación por no adaptarse al pastoreo; y la caza era ocasional y no siempre fácil de obtener. ***Quizás por eso se denominó carnero al animal del que generalmente se obtenía la carne.***
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 +4 | explain (see below) | patinba |
4 +1 | ram / mutton / sheep | Sheila Hardie |
4 +1 | sheep or ram (with a translator's note) | Paul Mielke |
Proposed translations
+4
27 mins
Selected
explain (see below)
An interesting problem for a Monday morning, but I don’t think it is possible to get away without an explanation. Something along the lines of “Possibly that is why the Spanish for ram/sheep is carnero, derived from “carne” (meat), as the animal from which meat is obtained.”
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help!"
+1
12 mins
ram / mutton / sheep
Well, carnero can be translated as 'ram' if you are talking about the animal and 'mutton' if you are talking about the meat. I imagine it can also be translated as 'sheep' in some contexts.
carnero1
Del lat. [agnus] carnarius '[cordero] de carne'.
1. m. Macho de la oveja, que alcanza de 70 a 80 cm de altura hasta la cruz, con frente convexa, cuernos huecos, angulosos, arrugados transversalmente y arrollados en espiral, y lana espesa, blanca, negra o rojiza. U. a veces para referirse a la especie.
2. m. Ar. Piel de carnero curtida.
3. m. Arg., Par. y Ur. esquirol (‖ trabajador que no se adhiere a una huelga).
4. m. Chile, Cuba y Perú. Persona que no tiene voluntad ni iniciativa propias.
5. m. Col. Pez de dos a diez centímetros de longitud, con púas en las agallas, parásito de otros peces más grandes.
6. m. desus. ariete (‖ máquina militar).
carnero1
Del lat. [agnus] carnarius '[cordero] de carne'.
1. m. Macho de la oveja, que alcanza de 70 a 80 cm de altura hasta la cruz, con frente convexa, cuernos huecos, angulosos, arrugados transversalmente y arrollados en espiral, y lana espesa, blanca, negra o rojiza. U. a veces para referirse a la especie.
2. m. Ar. Piel de carnero curtida.
3. m. Arg., Par. y Ur. esquirol (‖ trabajador que no se adhiere a una huelga).
4. m. Chile, Cuba y Perú. Persona que no tiene voluntad ni iniciativa propias.
5. m. Col. Pez de dos a diez centímetros de longitud, con púas en las agallas, parásito de otros peces más grandes.
6. m. desus. ariete (‖ máquina militar).
Reference:
+1
42 mins
sheep or ram (with a translator's note)
What I think you might need is a translator's note for the sentence "Quizás por eso se denominó carnero al animal del que generalmente se obtenía la carne" because this contains a cultural aspect that English speakers may not recognize: the close link between "carne" and "carnero". I would say:
Perhaps for that reason the animal from which they obtained their meat, or "carne" in Spanish, came to be called "carnero" (ram in English).
*Translator's Note: The Spanish word for meat is "carne." The similarity between the Spanish words "carne" and "carnero" (ram) denotes the importance of this animal in providing meat.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2021-10-04 13:33:47 GMT)
--------------------------------------------------
Please disregard my answer. I didn't see patinba's answer before I responded.
Perhaps for that reason the animal from which they obtained their meat, or "carne" in Spanish, came to be called "carnero" (ram in English).
*Translator's Note: The Spanish word for meat is "carne." The similarity between the Spanish words "carne" and "carnero" (ram) denotes the importance of this animal in providing meat.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2021-10-04 13:33:47 GMT)
--------------------------------------------------
Please disregard my answer. I didn't see patinba's answer before I responded.
Reference:
https://www.britannica.com/topic/lamb-meat
https://abocados.es/2017/05/29/cronica-una-carne-olvidada-el-carnero-caius-apicius/
Something went wrong...