Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
formalizamos el siguiente testimonio
English translation:
we are making the following statement
Spanish term
formalizamos el siguiente testimonio
This is a sworn statement which has only been signed by the two parties (it hasn't been notarised). Therefore, when it refers to "testimonio", I don't believe it's referring to "testimonio notarial", ie "notarial certificate/record". I think it's just referring to the parties' testimony, ie their written statement.
I know that deeds are executed, but would it be correct to translate "formalizar" as "execute" in the context of "testimony"? If not, would it just be "formalise the following testimony"?
Many thanks in advance for your assistance.
"...en forma expresa y voluntariamente por este actos, bajo juramento declaramos: Primero: Que formalizamos el siguiente testimonio a todos los efectos legales que la misma conlleve..."
4 +2 | we are making the following statement | philgoddard |
4 | swear the following deposition | Adrian MM. |
4 | we (hereby) confirm the following testimony/statements/declarations | David Hollywood |
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
we are making the following statement
http://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/spanish-engli...
agree |
AllegroTrans
: "We hereby make the following statement"; present continuous form shouldn't be used
1 hr
|
agree |
Jennifer Levey
2 hrs
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: with AT's comment
15 hrs
|
swear the following deposition
Funnily enough, West does give accused's 'formal statement' for testimonio indagatorio, but my hunch as an esrtwhile Commissioner for Oaths and notarially employed translator s something more legalistic.
Discussion