This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 15, 2022 15:26
2 yrs ago
19 viewers *
French term
ordonnance initiale
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
JUGEMENT DE DIVORCE
Bonjour il s'agit d'un jugement de divorce et j'ai besoin de votre aide pour traduire les deux termes ci-dessus dont le contexte est comme suit :
les époux ont formé une demande conjointe en divorce sur laquelle est intervenue le 30 mai 2003 une "ordonnance initiale".
Merci beaucoup
les époux ont formé une demande conjointe en divorce sur laquelle est intervenue le 30 mai 2003 une "ordonnance initiale".
Merci beaucoup
Proposed translations
(Italian)
3 | ordinanza iniziale | enrico paoletti |
3 | una prima ingiunzione | Alessandro Cecchi |
Proposed translations
24 mins
ordinanza iniziale
7
Con una prima ordinanza, in data 4 aprile 2002, resa nella presente causa T‑198/01 R, Technische Glaswerke Ilmenau/Commissione (Racc. pag. II‑2153; in prosieguo: l***’«ordinanza iniziale»***), il presidente del Tribunale ha ordinato, ai sensi del punto 1 del dispositivo, la sospensione dell’esecuzione dell’art. 2 della decisione controversa sino al 17 febbraio 2003 (in prosieguo: la «sospensione iniziale»). Al punto 2 del detto dispositivo il presidente del Tribunale ha subordinato la sospensione concessa al rispetto da parte della ricorrente di tre condizioni.
8
Gli elementi di fatto essenziali della presente causa che hanno preceduto la presentazione della domanda di provvedimenti urgenti sono descritti nei punti 7‑21 ***dell’ordinanza iniziale***. Una sintesi più dettagliata della decisione controversa figura inoltre ai punti 22-27 di questa stessa ordinanza. Il procedimento dinanzi al giudice del procedimento sommario che ha dato luogo all***’ordinanza iniziale*** è descritto nei punti 36-47 di quest’ultima. L’***ordinanza iniziale*** è stata confermata a seguito d’impugnazione con l’ordinanza del presidente della Corte 18 ottobre 2002, causa C-232/02 P(R), Commissione/Technische Glaswerke Ilmenau (Racc. pag. I‑8977).
Con una prima ordinanza, in data 4 aprile 2002, resa nella presente causa T‑198/01 R, Technische Glaswerke Ilmenau/Commissione (Racc. pag. II‑2153; in prosieguo: l***’«ordinanza iniziale»***), il presidente del Tribunale ha ordinato, ai sensi del punto 1 del dispositivo, la sospensione dell’esecuzione dell’art. 2 della decisione controversa sino al 17 febbraio 2003 (in prosieguo: la «sospensione iniziale»). Al punto 2 del detto dispositivo il presidente del Tribunale ha subordinato la sospensione concessa al rispetto da parte della ricorrente di tre condizioni.
8
Gli elementi di fatto essenziali della presente causa che hanno preceduto la presentazione della domanda di provvedimenti urgenti sono descritti nei punti 7‑21 ***dell’ordinanza iniziale***. Una sintesi più dettagliata della decisione controversa figura inoltre ai punti 22-27 di questa stessa ordinanza. Il procedimento dinanzi al giudice del procedimento sommario che ha dato luogo all***’ordinanza iniziale*** è descritto nei punti 36-47 di quest’ultima. L’***ordinanza iniziale*** è stata confermata a seguito d’impugnazione con l’ordinanza del presidente della Corte 18 ottobre 2002, causa C-232/02 P(R), Commissione/Technische Glaswerke Ilmenau (Racc. pag. I‑8977).
58 mins
French term (edited):
une ordonnance initiale
una prima ingiunzione
una prima ingiunzione
Something went wrong...