Apr 13, 2022 16:03
2 yrs ago
16 viewers *
English term
parties to agree a holding position
English to Romanian
Law/Patents
Law (general)
Judgements/court orders
In a UK court order, in the Family Court, relating to an application for an EPO (Emergency Protection Order) by the Local Authority
"RECITALS {...}
AND UPON the court seeking parties to agree a holding position today and for the matter to be listed for a hearing on 15th March 2022."
"RECITALS {...}
AND UPON the court seeking parties to agree a holding position today and for the matter to be listed for a hearing on 15th March 2022."
Proposed translations
(Romanian)
4 | părțile trebuie să convină asupra poziției lor | Cristina Ciublan |
Proposed translations
21 mins
părțile trebuie să convină asupra poziției lor
Declined
Peer comment(s):
neutral |
Peter Shortall
: Cred că trebuie adăugat ceva pentru holding. Poate „asupra unei poziții provizorii”, eu așa înțeleg sintagma.
26 mins
|
Discussion
Position are un sens mai larg decât loc, se referă la o stare de fapt globală: nu numai locul fizic unde să stea copilul, ci și orice alt aspect al îngrijirii, mai ales cine va avea parental responsibility (autoritate părințească) asupra copilului și dacă parental responsibility va fi împărtășit, eventual cu primăria.
Următoarele exemple cred că sunt elocvente:
The order in relation to Henry was granted on an interim basis, in other words as a kind of holding position until a final order is made.
https://www.brightonandhovelaw.co.uk/news/archer-v-titchener...
Și aici, sintagma descrie un Interim Care Order:
http://www.leadenhalllawgroup.co.uk/site/services/family-sol...
și la solicitarea instanței ca/și după ce instanța a solicitat părților să convină astăzi asupra unei poziții de/privind amânarea