Apr 13, 2022 16:03
2 yrs ago
16 viewers *
English term

parties to agree a holding position

English to Romanian Law/Patents Law (general) Judgements/court orders
In a UK court order, in the Family Court, relating to an application for an EPO (Emergency Protection Order) by the Local Authority

"RECITALS {...}

AND UPON the court seeking parties to agree a holding position today and for the matter to be listed for a hearing on 15th March 2022."

Discussion

Cristina Crişan Apr 14, 2022:
Da, e clar o analogie. Sensul consacrat din aviație pare să fie următorul: Intermediate holding positions are designated positions intended for traffic control at which taxiing aircraft and vehicles shall stop and hold until further cleared to proceed, when so instructed by the aerodrome control tower.
Peter Shortall Apr 14, 2022:
@Cristina E o expresie figurată, am mai întâlnit-o în alte contexte. Aici, holding nu se poate referi la locul unde să stea copilul pentru că atunci s-ar înțelege că copilul va fi reținut împotriva voinței lui, de parcă e ostatic/prizonier. Asta-i sensul lui hold atunci când se referă la o persoană și nu la un obiect.

Position are un sens mai larg decât loc, se referă la o stare de fapt globală: nu numai locul fizic unde să stea copilul, ci și orice alt aspect al îngrijirii, mai ales cine va avea parental responsibility (autoritate părințească) asupra copilului și dacă parental responsibility va fi împărtășit, eventual cu primăria.

Următoarele exemple cred că sunt elocvente:

The order in relation to Henry was granted on an interim basis, in other words as a kind of holding position until a final order is made.
https://www.brightonandhovelaw.co.uk/news/archer-v-titchener...

Și aici, sintagma descrie un Interim Care Order:
http://www.leadenhalllawgroup.co.uk/site/services/family-sol...
Cristina Crişan Apr 14, 2022:
N-ar putea fi locul în care să stea copilul până la termenul din martie?
Claudia Coja Apr 13, 2022:
atunci ar fi cam asa

și la solicitarea instanței ca/și după ce instanța a solicitat părților să convină astăzi asupra unei poziții de/privind amânarea
Peter Shortall Apr 13, 2022:
Holding Eu zic că are cel de-al doilea sens menționat de tine, Claudia (on hold). Este vorba de o situație provizorie până la termenul de 15 martie, la care se va tranșa definitiv problema. Textul se referă la Marea Britanie și nu prea se joacă fotbalul american la noi :)
Claudia Coja Apr 13, 2022:
Nu stiu daca in aceasta situatie "holding" are intelesul de "defense" (ca in fotbalul american) sau daca se refera mai degraba la situatia de a pune "on hold"?

Proposed translations

21 mins

părțile trebuie să convină asupra poziției lor

Declined
Peer comment(s):

neutral Peter Shortall : Cred că trebuie adăugat ceva pentru holding. Poate „asupra unei poziții provizorii”, eu așa înțeleg sintagma.
26 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search