Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
no eximible
German translation:
unabdingbar zu entrichtende Kaution // von der der Mieter nicht freigestellt werden kann
Added to glossary by
J. Salízites
Apr 14, 2022 14:11
2 yrs ago
21 viewers *
Spanish term
no eximible
Spanish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Auto-Mietvertrag
El arrendador podrá exigir al arrendatario, en el momento de la formalización de este contrato, el depósito de una cantidad de hasta 3.000 Euros, no eximible, en concepto de franquicia, hasta la cual el arrendatario soportará los daños y/o pérdidas ocasionado/as al vehículo no cubiertos en la cobertura por accidente ni en la de por robo o incendio.
Ich komme einfach nicht drauf, kann mir da jemand helfen, bitte?
Ich komme einfach nicht drauf, kann mir da jemand helfen, bitte?
Proposed translations
(German)
4 +1 | unabdingbar zu entrichtende Kaution // von der der Mieter nicht freigestellt werden kann | J. Salízites |
4 | obligatorisch | Martin Kreutzer |
3 | ohne Selbstbehalt-Ausschluss | Adrian MM. |
Change log
Oct 30, 2022 09:09: J. Salízites Created KOG entry
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
unabdingbar zu entrichtende Kaution // von der der Mieter nicht freigestellt werden kann
Würde mich aber beim Autor rückversichern, falls es ein Tippfehler ist (exigible) oder daraus nicht rückvergütbar wird...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
3 hrs
obligatorisch
Etwas, wovon man nicht entbunden werden kann, ist obligatorisch.
12 hrs
ohne Selbstbehalt-Ausschluss
'... no eximible, en concepto de *franquicia*, hasta la cual el arrendatario soportará los daños y/o pérdidas ocasionado/as al vehículo no cubiertos...'.
Hat wohl etwas mit der Anrechnung des Eigenanteils bzw. Selbstbehalts / Selbstbeteiligung (la franquicia) zu tun vgl.- auf eng. loss damage waiver.
Übrigens heißt 'no exigible' das Gegenteil.
Erfahrungsgemäß kann ein Wunder in Spanien passieren und zum Abschluß des Mietverhältnisses dem Mieter bzw. der Mieterin des Autos bzw. der Wohnung die Mietkaution zurückgegeben werden.
Hat wohl etwas mit der Anrechnung des Eigenanteils bzw. Selbstbehalts / Selbstbeteiligung (la franquicia) zu tun vgl.- auf eng. loss damage waiver.
Übrigens heißt 'no exigible' das Gegenteil.
Erfahrungsgemäß kann ein Wunder in Spanien passieren und zum Abschluß des Mietverhältnisses dem Mieter bzw. der Mieterin des Autos bzw. der Wohnung die Mietkaution zurückgegeben werden.
Example sentence:
Der Allianz Travel Mietwagen-Selbstbehalt-Ausschluss ersetzt den Selbstbehalt, der Ihnen vom Mietwagen-Unternehmen im Schadensfall in Rechnung gestellt.
Si el cliente acepta el TP, sólo será responsable del pago de una cantidad no eximible por la sustracción parcial o total del vehículo, según se muestra en el cuadro correspondiente.
Something went wrong...