Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to govern the future affairs...and regulate the operation
Russian translation:
управлять будущими делами [Компании] и регулировать деятельность [Группы]
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Jul 26, 2022 14:02
1 yr ago
8 viewers *
English term
to govern the future affairs...and regulate the operation
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Из договора:
This Agreement contains the terms on which the Parties have agreed:
(i) to govern the future affairs of the Company and regulate the operation of the Group, and such terms shall enter into effect on the date hereof.
...
Какая разница в данном случае между "govern" и "regulate"?..
Настоящий Договор содержит условия, согласно которым Стороны согласились:
to govern...and reguate...
?
This Agreement contains the terms on which the Parties have agreed:
(i) to govern the future affairs of the Company and regulate the operation of the Group, and such terms shall enter into effect on the date hereof.
...
Какая разница в данном случае между "govern" и "regulate"?..
Настоящий Договор содержит условия, согласно которым Стороны согласились:
to govern...and reguate...
?
Change log
Aug 2, 2022 08:53: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
23 mins
Selected
управлять будущими делами [Компании] и регулировать деятельность [Группы]
--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2022-07-26 14:28:32 GMT)
--------------------------------------------------
Вариант: осуществлять общее руководство будущими делами [Компании] и регулировать деятельность [Группы]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Олег!"
4 hrs
определять грядущие начинания... и контролировать работу
вариант
определять грядущие начинания фирмы и контролировать работу [всей?] группы
определять грядущие начинания фирмы и контролировать работу [всей?] группы
Something went wrong...