Glossary entry

English term or phrase:

Due and sufficient delivery

Russian translation:

Должное и надлежащее вручение

Added to glossary by Ekaterina_De
Feb 8, 2023 07:01
1 yr ago
20 viewers *
English term

Due and sufficient delivery

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, можно ли этот термин перевести как "надлежащий и достаточный способ"?
Transmission by telecopy, electronic mail or other transmission method of an executed counterpart of this Agreement will constitute due and sufficient delivery of such counterpart.
Передача по факсу, электронной почте или иным способом подписанного экземпляра настоящего Соглашения будет считаться надлежащим и достаточным способом доставки такого экземпляра.

Discussion

IrinaN Feb 9, 2023:
due здесь не "надлежащее", а "своевременное" вручение :-)

due
/do͞o/
adjective
1.
expected at or planned for at a certain time.
Denis Fesik Feb 8, 2023:
Execution and delivery Эти два слова часто идут вместе, и второе означает вручение сторонам подписанных экземпляров соглашения как юридическое действие, без которого соглашение не имеет силы; хотя у нас такое не практикуется (нет своих шаблонных оборотов, насколько мне известно), но слово "доставка" точно ведет не туда – я за вручение

Proposed translations

3 hrs
Selected

см. ниже

Передача подписанного экземпляра соглашения по факсу (эл. почте и т.п.) будет считаться надлежащим и достаточным вручением такого экземпляра другой стороне.
тут формально не про "способ" а про факт вручения: )
Передача по факсу является вручением.
С Денисом абсолютно согласен, здесь про вручение, но он почему-то не предложил ответ.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
9 hrs

Должное и надлежащее вручение

+
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search