Jan 8 14:56
4 mos ago
15 viewers *
English term

Statutory Aggravation

English to Polish Law/Patents Law (general)
Kontekst: Where the act(s) undertaken as part of a conversion practice are already criminal offences, for example, assault, there would be a new statutory aggravation where the crime was motivated by change or suppression of a person’s sexual orientation or gender identity.

Proposed translations

5 mins

ustawowe obciążenie

(okoliczność obciążająca)
Something went wrong...
+1
3 hrs

Okoliczność obciążająca

Jeden z dwu przypadków szczególnych okoliczności wymiaru kary
Example sentence:

§ 3. Jako okoliczności obciążające uwzględnia się w szczególności: a) dokonanie przestępstwa, które może przynieść szkodę interesom Państwa Polskiego lub Państw Sprzymierzonych, chociażby nie było skierowane bezpośrednio przeciwko tym

Hiszpański kodeks karny, inaczej niż polski kodeks karny, zawiera katalog okoliczności obciążających (las circunstancias que agravan la responsabilidad criminal). Niektóre z nich mają charakter ocenny, lecz ustawodawca zdecydował o ich znaczeniu

Peer comment(s):

agree Ewa Dabrowska
2 hrs
Something went wrong...
3 hrs

ustawowo ustanowione okoliczności zaostrzające

Propozycja.
Aggravation crime against a religious minority, etc.
Something went wrong...
39 days

wynikające z ustawy okoliczności obciążające przy wymiarze kary

Wariant 1: wynikające z ustawy / ustawowe / określone w ustawie okoliczności obciążające przy wymiarze kary

Źródło: https://arslege.pl/kodeks-karny/k1/s183/

Wariant 2: wynikające z ustawy / ustawowe / określone w ustawie okoliczności zaostrzające odpowiedzialność karną

Źródło: https://lexlege.pl/kk/art-21/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search