Glossary entry

Italian term or phrase:

con termine di legge per la notifica

English translation:

with (subject to) the statutory time allowed for service of notice

Added to glossary by EnricaZ
Apr 4 16:15
1 mo ago
19 viewers *
Italian term

con termine di legge per la notifica

Italian to English Law/Patents Law (general)
writ of summons:
Il Giudice Istruttore, letta l'instanza [...]
p.q.m.
fissa nuova udienza al [date] con termine di legge per la notifica.
tnx

Discussion

Enrica Non entro nel merito della domanda verso l'inglese ma vedo che hai OTTO domande aperte (una dal 2018...).
Puoi chiuderle, visto che tutte hanno ricevuto delle risposte dai colleghi?
Grazie.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

with (subject to) the statutory time allowed for service of notice

vs. service of process

I also think the preoposition means 'with' or 'subject to'.

...fissa nuova udienza al [date] con termine di legge per la notifica : sets down a new (re-)hearing on the [date] with the statutory time allowed for service of notice.
Example sentence:

If the writ is not served upon the defendant within the year it becomes invalid unless renewed by order of the Court.

Peer comment(s):

agree philgoddard
15 hrs
Thanks and grazie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
14 mins

within the statutory time limit for service

I would say it like this ...
Note from asker:
Thank you Alison. Within? Con termine is not nel termine
I read... the judge schedules the new hearing and provides for the renewal of service of the writ by the legal deadlines.... but need a feedback. Do you mean it schedules the new haering within the term?
Peer comment(s):

agree Maria Lisa Nitti : "with a" statutory time limit for service?
1 hr
neutral philgoddard : Maria Lisa is right - 'within' is incorrect, implying that the judge set the date before the deadline expired.
1 hr
agree writeaway
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search