Glossary entry

Francese term or phrase:

réquisition

Italiano translation:

richiesta

Added to glossary by Claudia Dalli Cardillo
Jun 2, 2004 19:00
20 yrs ago
10 viewers *
Francese term

réquisition

Homework / test Da Francese a Italiano Legale/Brevetti Legale (generale)
ho bisogno di una conferma
si tratta di un atto di matrimonio
les futurs époux agissant comme libres dans l'exercise de leurs droits,nous ont requis de procéder à la célébration de leur mariage.
et à l'appui de leur réquisition, les futurs époux nous ont produits (liste des actes)
desleques actes il a été donné lecture...
faisant droit à la réquisition des comparants, nous leur avons demandé s'ils voulaient se prendre pour époux
dal contesto è evidente che si tratti di richiesta o domanda ma il termine réquisition mi suona strano
grazie
claudia
Proposed translations (Italiano)
4 +4 richiesta
4 réquisition

Proposed translations

+4
8 min
Francese term (edited): r�quisition
Selected

richiesta

Nell'ambito legale, è un termine un po' obsoleto che equivale a "requête". Puoi tradurlo senza problemi con richiesta
Peer comment(s):

agree Nadège Golovin : Je confirme
9 min
agree Monia Fanciulletti (X)
28 min
agree Catherine Prempain
11 ore
agree Marmar123
17 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille a tutti claudia"
14 min
Francese term (edited): r�quisition

réquisition

domanda fatta sul piano giuridico, il termine è esatto.
Non capisco però l'espressione ...desleques actes ... ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search