Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
فاتها السداد
English translation:
fell short only in providing this explanation and clarification
Added to glossary by
Amany Zakaria
Mar 5 13:34
2 mos ago
21 viewers *
Arabic term
فاتها السداد
Arabic to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
وحيث إن يمكن تلخيص الطعن المذكور في أنه نقض الحكم المطعون فيه مع الإحالة فقط لأن محكمة الاستئناف لم توضح بما فيه الكفاية للسببية بين الأخطاء الثابتة في حق المدعى عليه في تلك الدعوى (المدقق - مرتكب الخطأ) وبين الاضرار الثابتة كذلك والتي أصابت المدعي فيها (المضرور) من جراء هذه الأخطاء، بل فاتها السداد فقط في هذه الجزئية، أي البيان والتوضيح.
Proposed translations
+1
6 mins
Arabic term (edited):
بل فاتها السداد فقط في هذه الجزئية، أي البيان والتوضيح
Selected
fell short only in providing this explanation and clarification
-
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2024-03-05 13:42:57 GMT)
--------------------------------------------------
The phrase "rather than in other aspects of the case" suggests that the appeal did not have shortcomings or deficiencies in areas other than providing explanation and clarification.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2024-03-05 13:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
However, it failed only in providing this explanation and clarification.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2024-03-05 13:42:57 GMT)
--------------------------------------------------
The phrase "rather than in other aspects of the case" suggests that the appeal did not have shortcomings or deficiencies in areas other than providing explanation and clarification.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2024-03-05 13:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
However, it failed only in providing this explanation and clarification.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكرا"
4 mins
was incorrect/wrong
was incorrect/wrong in this part only, as it did not provide adequate clarification
Note from asker:
شكرا |
21 mins
strayed from the right way
strayed from the right way= فاتها السداد/أنحرفت عن جادة الصواب
Note from asker:
شكرا |
1 hr
Foul/ Ill conceived / Ill grounded
The casual translation of فاته السداد is "Missed the mark," however, the context here is legal/formal so other options may include "foul/ill conceived/ill grounded" as a translation for the meaning which is غير سليم, I leave that to the translator's discretion. Also, since the meaning is also غير سديد, inappositeness might also work, if the remaining text refers to personal inadequacy.
Reference:
https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%BA%D9%8A%D8%B1-%D8%B3%D8%AF%D9%8A%D8%AF/
https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%BA%D9%8A%D8%B1-%D8%B3%D9%84%D9%8A%D9%85/
Note from asker:
شكرا |
2 days 8 hrs
failed to explain or decide
failed to indicate
Note from asker:
شكرا |
Something went wrong...