Glossary entry

Czech term or phrase:

poptávka obalových fólií těstovin pro výběrové řízení

English translation:

Packing foils for pasta tender enquiry

Added to glossary by Stefan Melo
Feb 25, 2004 08:33
20 yrs ago
Czech term

poptávka obalových fólií těstovin pro výběrové řízení

Czech to English Marketing Economics
No context, it's a title

Proposed translations

35 mins
Selected

Packing foils for pasta tender enquiry

That's it.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-25 09:12:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Although I would set it as follows:

Tender Enquiry
Packing foils for pasta

(sometimes film is used as well)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
54 mins

call for tenders for pasta packing foils

poptávka pro výběrové řízení means call for tenders, the remaining part is clear
Something went wrong...
4 days
Czech term (edited): popt�vka obalov�ch f�li� t�stovin pro v�b�rov� ��zen�

Call for tenders to supply pasta packaging

This would be the title put in by native speakers, as opposed to a translated titel - using "packing foils" sounds unnatural. It makes sense to add "to supply" to make the purpose clearer, as tenders are often called for purchases as well...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search