Glossary entry

Dutch term or phrase:

inplantingtekening

English translation:

situational drawing, site plan

Added to glossary by Chris Hopley
Oct 31, 2012 10:51
11 yrs ago
8 viewers *
Dutch term

inplantingtekening

Dutch to English Tech/Engineering Architecture
In a contract between architect and client, one of the things the architect will produce:

-> "Grafische documenten waarmee men zich, op plan, in volume op kleine schaal, een beeld kan vormen van de compositie, zoals grondplannen, doorsneden, gevels, situatie, inplantingtekeningen en basisperspectieven."

Does anyone with knowledge of CAD/architecture know what these might be in English? Google produces lots of job ads, but nothing really useful. IATE gives 'location, stacking, siting' for 'inplanting' in a public works context.

Any specific help or pointers greatly appreciated!

Discussion

Terry Costin Nov 6, 2012:
Conix Architects Antwerp The “implantation drawing” of a building is a drawing of how the building fits into the context/the surrounding (this can be a street, an open space etc…).

The assistant used the words 'implantation drawing' but online that only leads to dentistry and breast enhancement addresses.

Here the assistant doesn't specify how much must be shown but the spatial planning department made that clear.
Terry Costin Nov 6, 2012:
The Dienst Ruimtelijke Ordening in Belgium says Een inplantingsplan is in sé een kadasterplan met extra daarop vermeld de geplande werken. Een kadasterplan kan u bekomen via http://geo-vlaanderen.agiv.be/geo-vlaanderen/grb/

I guess if they do not know what they are talking about then nobody does; just because a person is an architect in Belgium (being a non-native English speaker) and uses certain terms, doesn't mean that such terms are truly accurate in English.

This is a country-in-house term so saying it is site plan or any other combination may not be right because what's necessary is the explanation/wording true to what is meant in BELGIUM, not what people use in the UK, Australia, Canada, the Netherlands, South Africa or America.

According to Belgian governmental institution it means a plan/map additionally providing the information of the PLANNED works.

Officially: 'land registry' and how the new building will be laid out and what works are planned.

Implies these drawings are drawn up prior to the actual construction, if proposal doesn't fit in with surrounding area permission will be refused.

Site plan incorrect, shows too much, this concerns position/ perspective/planned construction.
Lianne van de Ven Nov 4, 2012:
situatie ≠ situatietekening Omdat er niet situatietekening staat maar gewoon situatie zou ik dat ruim opvatten in het rijtje doorsneden, gevel etc als "wat dan ook van belang moge zijn om uit te tekenen" naast de inplantingstekening/situatietekening op een of andere schaal. (ps: ik ben niet naar de Rietveld geweest, maar heb wel ook samengewerkt met Gerard van de Groenekan).
Michael Beijer Nov 4, 2012:
@Lianne + Freek: Although there is obviously more than one correct way of translating 'inplantingstekening' (witness this discussion!), what would you do if confronted with both 'situatietekening' and 'inplantingstekening' in the same text, as in Chris' text?

PS: I suspect that I have less experience with architecture than Lianne. I 'studied' fine art at the Rietveld, which basically means I learnt everything BUT any real drawing skills / draughtsmanship ;)
freekfluweel Nov 4, 2012:
@LvdV dat was totaal niet zo bedoeld ik had je tussen () gezet als tegenhanger, maar dat was nooit persoonlijk bedoeld, m.a.w. mogelijk hebben architecten weinig taalgevoel, maar het omgekeerde kan ook voorkomen! Ik blijf JOUW vertaling nog steeds het beste vinden!
Lianne van de Ven Nov 4, 2012:
inplanting.pdf Zoek op google en je vindt talloze voorbeelden van inplantingstekeningen.
Ik ben dan wel geen architect, ik heb wel 10 jaar ervaring in onderhandelingen met architecten en woningbouwcorporaties.
freekfluweel Nov 4, 2012:
point taken
Well, I might sound like the mechanic who can fix most any engine, but when you ask what he is actually working on, you'll get: it's that huge chunk that goes under the bonnet. As an architect you deliver a standard number of drawings and you state what is depicted (i.e. "situatie"), (to TJC) that's what I meant. I DO recognize/appreciate your desire to get things as ling. sound as can be, but drawings say more than words. Nevertheless this type of drawing should get the correct translation. However a linguist with little knowledge of architecture might not be wished for either (LvdV). Not saying that you are one of them for you are a Rietvelder.
Michael Beijer Nov 4, 2012:
@Freek: I don't think it's overtranslating to try and find *one* English term to cover all of the Belgian meanings of the term. Furthermore, I want to reserve 'site plan' for 'situatietekening', which is also in the list.
freekfluweel Nov 4, 2012:
@MB situational drawing You're OVER-translating. Even the Belgians haven't got a clear picture what is meant. Perhaps linguistically correct, but now U have a term which will be debated by EN-speaking people, probably with 3 answers and a dozen discussion entries Translation is also making things understandable. Just stick to "site plan" (ling. abs. incorrect, but for a layman to understand). KISS!
F Scott Ophof (X) Nov 3, 2012:
42A OOPS! <br>'of' at end should be 'off?'
F Scott Ophof (X) Nov 3, 2012:
Comment 42: Worth a (wry) chuckle? Translator: (n) A person blessed with the ability of finding a term in another language even more vague than in the original language, and cursed by those who had irrationally hoped for a more precise one.<br>Example: They translated 'inplantingtekening' with 'situationa drawing'; after all, if Belgians couldn't even define their own word, why should Brits be any better of
Michael Beijer Nov 3, 2012:
new entry in the GWIT: The Groot Woordenboek Industrie & Techniek now indeed contains the following entry:

inplantingstekening = situational drawing

context: (tekening die precieze plaats of plaatsing aangeeft)
Michael Beijer Nov 3, 2012:
@Chris: I hope Graham doesn't mind, but he got back to me one more time on this matter and I will just quote him verbatim once again:

‘After giving this some thought, Michael, I think situational drawing comes closest here because this can cover almost anything, even the precise location of a particular object (building, system, installation or device etc.). Inplantingstekeningen can also have front, lateral and top views when placed in a 3D environment in CAD/CAM, so the term would also cover that particular field or art. See also: invoegtekening (meaning something entirely different). Inplanten can also mean plaatsing, so this confirms my thoughts. BTW, the term inplanting is also used in the field of spatial and/or rural planning when it comes to newly developed landscape elements in existing landscapes.

I’ve now entered the term in the GWIT as “situational drawing” and “situational plan” because, in my view, this general term covers the whole spectrum of connotations. Also, this particular translation could not lead to confusion in any way.

Cheers

Graham’
Chris Hopley (asker) Nov 3, 2012:
I wish I could show you the drawings in question, but I don't have them. I've already provided all the context I've got: just 2 brief mentions in a 14,000 word contract. It really is all I've got to go on. I'll contact the agency on Monday. Trouble is the agency's client is not the architect, but the other party to the contract, so I'll just have to wait and see how far I get...
freekfluweel Nov 3, 2012:
drawing(s) Although "plan" is most commonly used, it should be drawing(s). A drawing becomes a plan AFTER the building permit has been granted.
freekfluweel Nov 3, 2012:
@ASKER Could you show us this particular "inplantingtekening"? That would definitely make an end to all speculations!
freekfluweel Nov 3, 2012:
@ASKER that would be a "presentatietekening" in NL-nl. In this particular case "inplantingstekening" might have been used but in general I do not think that even the Flemish would change the word "presentatie" into "inplanting". My gut-feeling says: it's a plan, not an elevation. The picture shows only 1 building: one can hardly say: it is "ingeplant".
freekfluweel Nov 3, 2012:
@TJC In NL-nl we use: situatieschets. I meant that that specific word is written ON the drawings. Personally I'd opt for drawings. When presenting your plan in EN, I've always used "site plan" and got away with it. Although I've studied at Henry Van Velde Institute in Antwerp (decades ago), I have heard of the term but cannot remember if it expresses smth specific. Translation depends on source (BE-nl), I merely gave a suggestion of how I'd translate this term from a NL-nl-perspective.
Chris Hopley (asker) Nov 3, 2012:
elevation? Having found this:

http://creativeskills.be/user/ivotoremans/projectpresentatie...

I am now thinking that the inplantingstekening might not be a plan or cross-section, but rather an elevation, specifically an architect's impression of the finished building in relation to its surroundings. No corroboration for this yet, though...
Terry Costin Nov 3, 2012:
Yeah right Alexander but writing the way you did IS a verbal game as what you do is your business, I'd say leave others to do what they like, I would say, you are not being forced to read this and you did not provide any substantiation, or a correct, full/adequate answer.
Lianne van de Ven Nov 2, 2012:
@ Alexander Grondplannen zijn specifiek plattegronden van gebouwen (zie google images), inplantingstekeningen geven het geheel van de site/bouwplaats weer, de rest van het genoemde zijn doorsneden, gevels, en (een aantal) perspectieftekeningen. Installatieplannen (of erection drawings) is volgens mij niet wat hier bedoeld wordt.
Alexander Schleber (X) Nov 2, 2012:
Hello Terry I am not uptight - I dislike dislike verbal games without a point.
Source text is the point:
=> grondplannen = location plan / site plan / site map
=> doorsneden = cross-sections
=> gevels = facades
=> situatie = location plan, layout drawings
=> inplantingtekeningen => ??? what's left
=> basisperspectieven = basic 3D perspectives.
So everybody has been giving answers that would simply duplicate what's already in the source.
Michael Beijer Nov 2, 2012:
Graham P. Oxtoby's 2 cents I just asked Graham P. Oxtoby (author of the GWIT) and here is what he had to say about the matter:

‘I think I would just opt for “situational plan” or “situational drawing” (my own 2 cents), Michael, or, alternatively, site plan or location plan. Any compound term like site layout drawing, site layout plan etc. would be superfluous (a site IS a location!) so that’s not needed.’
Terry Costin Nov 2, 2012:
You should not be so easy to ''make uptight'' Alexander, bad for your health
Terry Costin Nov 2, 2012:
Freek,
Could you explain?


Info is from an architect in Belgium, you cannot just write situation, sorry you've lost me.
It's a matter of option: plan or drawing, one or the other,
even both, however, definitely one at least or it makes absolutely no sense at all.

The difference according to the man with the expertise in the relevant field in Belgium, says the choice between location or situation depends on the scale. Seems to me then to be an important element, this scale matter, as I have constantly read about it in relation to this.

However, I wrote to 10 agencies today in Belgium and only two answers, that tells me they only know the answer in Belgian Dutch and what is necessary is a firm actively in league with a British firm to provide a definite answer being able to explain it fully too in both languages and no guessing or making it up.

One assistant in Belgium gave me a literal translation today saying as far as she knew it was implantation drawing.

So, it needs a little more.

If it were my assignment I'd ask the agency to get in touch with their client, or if it concerned a direct job I'd ask my client.
Michael Beijer Nov 2, 2012:
@Alexander: I just went through the list of terms in the source text ('(...) zoals grondplannen, doorsneden, gevels, situatie, inplantingtekeningen en basisperspectieven'), and this is what I came up with:

• grondplan = ground plan
• doorsnede = section
• gevel = elevation
• situatietekening = 1. site plan; plot plan; key plan; 2. (met wijdere omgeving) = area plan
• inplantingstekening = location plan; situational plan/drawing
• basisperspectief = (basic) perspective drawing
Alexander Schleber (X) Nov 2, 2012:
Oh my God !! I am really getting tired of the length of this discussion. Look at the source!! All of the suggestions except mine are already listed in the Dutch souce as a separate Dutch term!
Barend van Zadelhoff Nov 2, 2012:
Chris I only want to mention that I think it may be helpful if you point out what is 'inplantings-plan and what is 'oriëntatieplan' within this 'plan'
Chris Hopley (asker) Nov 2, 2012:
more info Thanks everyone for all the thoughts and contribs. Very helpful, although not yet conclusive!

I've got some additional info from another text, which is part of the same job:
"het inplantings- + oriëntatieplan met de nodige foto's en de eventuele (door derden verrichte) topografische opmetingen ; dit plan toont het terrein en de inplanting van de gebouwen erop, alsook de toegangswegen, de aansluitingen op de openbare nutsvoorzieningen en de bestemming van de omliggende gebouwen en terreinen ;"

@Michael: I tend to disregard the Flemish board, as it should never have been included as a separate language option. Can't imagine anyone tracks Flemish-English questions, but not Dutch-English.
Lianne van de Ven Nov 2, 2012:
site layout Als eenmaal het concept site plan in je hoofd zit zoals in wikipedia beschreven is, dan voegt een site layout plan daar niets aan toe. Het is dubbelop. Ik vind ook site location plan dubbelop. Maar als het ergens gangbaar is... dan zou ik me ofwel daarbij aansluiten, of een principiële keuze maken (door referenties ondersteund). De keuze is helemaal aan Chris die de context van en vereisten aan de vertaling het beste kent.
Terry Costin Nov 2, 2012:
Truth is the guy I just asked in Belgium may have also simply looked it up online as he didn't know either then coming across this thread as one would, he picked a couple of options.
Simply need a firm operating in Britain and Belgium who knows for sure what it is, can describe it in both languages, and obviously is someone who is fluent in both languages.
freekfluweel Nov 2, 2012:
situatietekeningEN enwel: VOOR/NA (huidig/toekomstig)
Dus één van de bestaande/huidige situatie en één waarin het te bebouwen blok op staat. En die hang je mooi naast elkaar op! Inplantekening is dus SITUATIEschets NA.
Terry Costin Nov 1, 2012:
Part term part description http://www.slideserve.com/raimundo/joint-venture-partners

Page 21 of the Joint Venture Partners piece


shows the term clearly meaning a layout drawing

However, the on-site sense meant by inplantingstekening may mean that because it's a Belgian concept, that the context then means it needs writing in a descriptive way like this, or something similar:
''layout drawing including surroundings & perspective views''

Michael Beijer Nov 1, 2012:
situatietekening + inplantingstekening Chris's text mentions 'situatie, inplantingtekeningen'. If we are to translate 'situatietekening' as 'site plan' (following GWIT), then, in order to differentiate it from 'inplantingstekening', I think it might be a good idea to translate 'inplantingstekening' as 'site location plan'.
Michael Beijer Nov 1, 2012:
@Lianne: Just wondering if you see a difference between 'site plan' (your answer) and 'site layout plan' (my answer)?

I think that the term 'inplantingstekening' is not a clearly defined concept. That is, *all* of the answers proposed here (except for maybe 'insertion plan') are correct, in different contexts, and I have found examples on the internet to back this up.
Barend van Zadelhoff Nov 1, 2012:
This image from your wikipedia link

http://en.wikipedia.org/wiki/File:PLANTA_proceso.JPG

corresponds strongly with this image of a site layout plan

http://civcal.media.hku.hk/queenmary/site_planning/layout/la...

and Terry's information about a site layout plan
Lianne van de Ven Nov 1, 2012:
Site plan I truly think that "site plan" as defined in wikipedia covers the concept of inplantingstekeningen.
http://en.wikipedia.org/wiki/Site_plan
I would not choose "site location plan". See for example this: "All planning applications need a site location plan (also known as a location plan) which shows the proposal in its surrounding context (...)"
Terry Costin Nov 1, 2012:
Site location plan

An up-to-date site location plan (ordnance survey based) at a scale of 1:1250 or 1:2500. If the site is too large for these scales, 1:5,000 or 1:10,000 will be acceptable. The plan must show:
•the property, adjoining properties and wherever possible at least two named roads. The properties shown should be numbered or named to ensure that the exact location of the application site is clear,
•a north arrow,
•the application site edged clearly with a continuous red line. A blue line should be drawn around any other land owned by the applicant, close to or adjoining the application site,
•all land necessary to carry out the proposed development. For example:
◦land required for access to the site from a public highway,
◦visibility splays,
◦landscaping,
◦car parking,
◦open areas around buildings

Terry Costin Nov 1, 2012:
British English government details Site layout/block plan
These are drawings showing a bird's eye view of the development on the site in relation to the adjacent buildings. They should be drawn to a metric scale of 1:200 or 1:500 and include the following:
•a north arrow,
•the proposed development hatched or clearly marked,
•any other existing buildings on the site,
•the position of all trees on the site and those on adjacent land which could influence or be affected by the development,
•the extent or type of any hard surfacing,
•site boundaries,
•boundary treatments including walls or fencing where this is proposed,
•all the buildings, roads and footpaths on land adjoining the site including access arrangements,
•all public rights of way crossing or adjoining the site (footpath, bridleway, restricted byway or byway open to all traffic).

http://www.guildford.gov.uk/article/10425/Planning-FAQs?send...

Contact us

Planning Services
Guildford Borough Council
Millmead House
Millmead
Guildford
GU2 4BB
United Kingdom

Barend van Zadelhoff Oct 31, 2012:
@ Michael I am not the expert, but, to me, as might be clear, both your options seem plausible, both for linguistic reasons and because of what Steven said, who is native speaker of Flemish. :-)

And, of course, both because of the context provided by Chris Hopley and your own input.
Michael Beijer Oct 31, 2012:
@Barend + F Scott: It looks like I will be changing the entry for 'inplanting(s)tekening' in my memoQ glossary to 'site location plan'. However, depending on the context, people (in Belgium) also seem to use the term to mean 'site layout plan', 'layout drawing', and 'installation plan'.
Barend van Zadelhoff Oct 31, 2012:
@ Michael These pictures are very similar, the last one is what could be called a 'plattegrond' and does not "show details of the various elements within the site" as you indicated.

The last one seems to correspond even better to what Steven Segaert said.

http://civcal.media.hku.hk/queenmary/site_planning/layout/la...

http://www.darlington.gov.uk/dar_public/documents/_Place/Pol...
F Scott Ophof (X) Oct 31, 2012:
@Michael The definition given in your URL for 'site location plan' also captures the 'tekening' aspect of the source term.
Michael Beijer Oct 31, 2012:
@F Scott Ophof: What do you think of my proposed 'site location plan', used here: http://www.darlington.gov.uk/Living/Planning/Planning Applic... – where it is distinguished from 'site layout plan'?
Michael Beijer Oct 31, 2012:
@Chris: I think this should be changed to Flemish, as I don't think Dutch people would use this phrase.
F Scott Ophof (X) Oct 31, 2012:
insertion plan Niet om roet in 't eten te gooien, maar 'insertion plan' geeft aan hoe het project in de omgeving past. Zie afbeeldingen op Google. 'Site layout plan', 'installation plan', en '(site) layout drawing(s)' hebben alleen betrekking op het project zelf zonder de omgeving erbuiten. Zie ook hiervoor de Google-afbeeldingen.
Michael Beijer Oct 31, 2012:
@Chris: It happens to the best of us ;)
Chris Hopley (asker) Oct 31, 2012:
-s- Michael, I should have tried searching with the -s- too :-)
Thanks.
Michael Beijer Oct 31, 2012:
from my memoQ glossary: • inplantingstekeningen = site plan (showing location of infrastructure)
• inplanting door landmeter = site layout by surveyor
• inplantingplan = topographical map

This has also been asked before at: http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/architecture/2753...
Michael Beijer Oct 31, 2012:
site layout plan I'm pretty sure 'inplantingtekening' or 'inplantingstekening' = something like 'site layout plan'. This is a typically Belgian term.

see also Van Dale:

inplanting:
3. (in België) vestiging
location, site
Steven Segaert Oct 31, 2012:
Hi Chris, I'm not a native English speaker, and I don't know the answer off-hand. I do know what the word means: it is essentially a drawing of how the new building is situated with respect to its surroundings. For example, you see the new office block not just by itself in an empty cardboard filed, but put right next to the other buildings or elements that are already there, in the place it is planned to be constructed.

Hope this helps.

Proposed translations

+1
3 days 4 hrs
Dutch term (edited): inplantingstekening; inplantingtekening
Selected

situational drawing

definition: tekening die precieze plaats of plaatsing aangeeft

source: Groot Woordenboek Industrie & Techniek / Comprehensive Dictionary of Industry & Technology

See my comments in the discussion entry section and, more specifically, those of Graham P Oxtoby, which I quoted verbatim.
Peer comment(s):

agree F Scott Ophof (X)
1 hr
Thanks! This is my favourite one so far.
neutral freekfluweel : Ur OVER-translating. Even the B. hvn't got a cl. pict. wht is meant. Perh. ling. correct, but now U have a term wh. will be deb. by EN-sp. people, prob. with 3 answ. and a dozen disc.entr. Transl. is also mak. things understndble. Just stick to "site plan
1 day 1 hr
Hi Freek, I don't think it's overtranslating to try and find *one* English term to cover all of the Belgian meanings of the term. Furthermore, I want to reserve 'site plan' for 'situatietekening', which is also in the list.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Points to Michael, kudos to all. Many thanks!"
13 mins

installation plan

Since all other types of drawings and plans are covered, this seems the most likely translation.
Peer comment(s):

agree Terry Costin : Yes in some cases this, and, now many days later I still think this is actually close to what is meant in Flemish but it is in need of a few extra clarifying words, or else anyone might think it's all about fitting a boiler
1 hr
Thanks
neutral Michael Beijer : I just found evidence supporting your answer: http://www.slideserve.com/raimundo/joint-venture-partners ('Inplantingstekening (bovenaanzicht)'). / It would seem though that in Chris' specific text it means 'site layout plan' rather than 'installation plan
1 hr
Well, you should check Kluwer's Groot Polytechnisch Woordenboek tehn. For inplanting there is only one translation offered, namely "insertion". I think installation is closer to that than what you suggest.
disagree F Scott Ophof (X) : This term only covers the site itself. It does not include depiction of the surroundings.
4 hrs
Something went wrong...
55 mins

(site) layout drawing(s)

in French
dessins d'implantation


We support you as planner or architect as well as investor and fabricator we creative design ideas and detailed drawings including layout drawings, bill of quantities and so on for floor and wall areas, for your swimming pool project, private and public domestic buildings, traffic building, facades and much more.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-31 12:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

Waarom is dit een goed inplantingsplan?
1.
iHet heeft een legende
2.
Alle opstellingen staan erop met hun afmetingen
3.
De vrije doorgangen en hun afmetingen staan erop
4.
Er is 4 meter vrije doorgang voorzien voor de voertuigen van de hulpdiensten
5.
De omgeving staat erop (omliggende straten, gebouwen,…)

It's a drawing, drawn to scale, showing the layout in contrast to its surroundings, so in a way/sense, what Alexander wrote is also correct, because it is not always for construction as to bulding structures but is even/also about temporary setups, such as for events, that is why it is a layout drawing, as opposed to site, because layout drawing can be of/for many things not only to do with building.
If you study up on how it is used in Belgium then you see it being used for Auto Cad Mechanical Engineering designs, or some kid explaining his/her hobby.
Peer comment(s):

agree Michael Beijer
1 hr
Thank you, I wrote to several Belgians, active in the field, got one answer from the government, not helpful one
disagree F Scott Ophof (X) : 'The site layout is the part of the construction plan that focuses mostly on the physical space of the construction site'. See http://www.ehow.com/info_12024927_relationship-between-plan-...
4 hrs
Something went wrong...
+2
2 days 3 hrs

situation or location plan (depending on scale)

Got this off a Belgian architectural office. This is what they use at their agency/office, depending on scale.

Then another architect's assistant in Belgium told me: as far as I know 'implantation drawing',

but I am certain she doesn't know
Peer comment(s):

agree freekfluweel : Leave "plan" out. On the drawing just state: situation/location present/future. In NL-nl: situatie huidig/toekomstig
41 mins
Definitely would use the word plan or drawing, personally, so as not to confuse things on-site - having a plan which is a detailed step-for-step set of instructions (plan) mixed up with this, I'd use drawing; like the origiinal
agree Michael Beijer : 'location plan' or 'situationAL plan' or 'situationAL drawing' (following Graham's suggestion)
6 hrs
Good find; I'd use the original even though draughtsman use the word plan for drawing, I think on-site these can get muddled up
Something went wrong...
+2
27 mins
Dutch term (edited): inplantingtekening; inplantingstekening

site layout plan

See my comments.

'Site Layout Plan

Site layout is how to locate plant and equipment, site offices, work areas, site boundary and existing contour levels, in order to complete a construction project on schedule in a safe and efficient manner. Site layout plan and locations of site offices will be shown in this section.' (http://civcal.media.hku.hk/queenmary/site_planning/layout/la... )

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-10-31 13:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

*** 'site layout plan' and/or just 'layout plan':

It seems it is also possible to drop the 'site' in 'site layout plan' if what you are talking about is an installation or machine rather than a site or building.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2012-11-02 20:55:22 GMT)
--------------------------------------------------

------------------------------------------ ***
I would like to change this answer from 'SITE LAYOUT PLAN' to just 'SITE PLAN', in light of Lianne's and Graham's comment that it is superfluous/dubbelop.
------------------------------------------ ***
Example sentence:

Site layout plan and locations of site offices will be shown in this section.

Indien nodig maken wij een inplantingstekening met bijhorende schaduwsimulatie voor een optimale ligging en maximale opbrengst van uw zonnepanelen!

Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff : Sounds plausible. Also, what Steven Segaert says corresponds to your suggestion. Here is an image as well: http://civcal.media.hku.hk/queenmary/site_planning/layout/la... / look at the green line: site boundary
45 mins
Thanks Barend!
neutral Terry Costin : As uséd in Belgium it is not always to do with sites, sometimes it concerns mechanical engineering auto cad design drawing or a kid's drawing of his rabbit's hutch, don't think Leanne's gloss' entry is absolutely correct as term has several meanings
1 hr
99% of the time when someone uses the word 'inplantingstekening' he or she IS talking about a site, rather than an installation or machine
agree David Walker (X)
2 hrs
Thanks David!
disagree F Scott Ophof (X) : This term only covers the site itself. It does not include depiction of the surroundings.
4 hrs
Hmm. You might have something there. How about my second answer, 'site location plan'?
agree freekfluweel : same as LvdV
2 days 23 hrs
Something went wrong...
+2
5 hrs

site location plan

----------------------***
A

See, e.g., this site: http://www.darlington.gov.uk/Living/Planning/Planning Applic... where a 'site layout plan' is distinguished from a 'site location plan'. This would seem to capture what F Scott Ophof is trying to say with his 'insertion plan', but whereas F Scott Ophof's 'insertion plan' doesn't seem to be very common, 'site location plan' does seem to be a commonly used term.

'Please note that a site location plan, the purpose of which is to show how the site itself lies within its surroundings, is not the same as a site layout plan, which shows details of the various elements within the site. See plans and drawings.' (http://www.darlington.gov.uk/Living/Planning/Planning Applic... )

----------------------***
B

See also Van Dale:

inplanting:
3. (in België) vestiging
location, site
----------------------***

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2012-11-02 20:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

------------------------------------------ ***
I would like to change this answer from 'SITE LOCATION PLAN' to just 'LOCATION PLAN', in light of Lianne's and Graham's comment that it is superfluous/dubbelop.
------------------------------------------ ***
Example sentence:

Please note that a site location plan, the purpose of which is to show how the site itself lies within its surroundings, is not the same as a site layout plan, which shows details of the various elements within the site.

Peer comment(s):

agree F Scott Ophof (X) : This term also captures the 'tekening' aspect.
32 mins
Thanks!
agree Terry Costin : but not only this, as apparently 'situation plan' is equally valid depending on scale comes into it too (however these may be in-house uses and still incorrect)
1 day 22 hrs
Thanks Terry!
Something went wrong...
+2
9 hrs

site plan

Ik blijf bij mijn antwoord van vier jaar geleden.
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/architecture/2753...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-11-01 16:04:34 GMT)
--------------------------------------------------

From my somewhat lengthy answer to the exact same question: "Grafische documenten waarmee men zich, op plan, in volume op kleine schaal een beeld kan vormen van de compositie zoals grondplannen, doorsneden, situatie-en inplantingstekeningen."

Answer:
"een situatietekening, op een schaal van minstens 1/500, waarop nauwkeurig de inplanting van de infrastructuur ten opzichte van de waterweg of weg en ten opzichte van de grens van het domeingoed aangegeven wordt;"
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/api2.pl?lg=nl&pd=2002-0...
In dit pdf een schets van inplanting en andere termen:
http://users.pandora.be/predie/bouwplan/BA 070014 071107.pdf
Possibly doesn't have to be translated in addition to site plan, since a site plan does indicate where elements are located/situated/"planted....."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-11-01 16:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

Site plan: http://en.wikipedia.org/wiki/Site_plan
A site plan is an architectural plan, landscape architecture document, and a detailed engineering drawing of proposed improvements to a given lot. A site plan "usually shows a building footprint, travelways, parking, drainage facilities, sanitary sewer lines, water lines, trails, lighting, and landscaping and garden elements".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2012-11-02 15:08:07 GMT)
--------------------------------------------------

Inplantingstekeningen komt niet ontzettend vaak voor op het internet, en het wordt voor verschillende soorten tekeningen gebruikt.
http://is.gd/q12Xft

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-11-04 17:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

Hier zijn een aantal voorbeelden van inplantingstekeningen:
http://ebookbrowse.com/inplanting-pdf-d333338042
http://is.gd/RDzgql
http://www.mvgbouw.be/wp-content/uploads/ATTENRODE-Inplantin...

Zoek op google naar inplanting.pdf en je vindt er nog talloze. Dat zou moeten duidelijk maken wat een inplantingstekening is. Ik zie persoonlijk geen verschil met wat een site plan heet op wikipedia.
Peer comment(s):

neutral Terry Costin : In this case it isn't because site plan does not make it clear that the actual plan/drawing specifically provides a perspective of the layout in contrast to its surroundings
12 hrs
"De inplantingstekeningen van een gebouw worden ook nog meestal gewoon 2D opgemaakt. We merken op dat een bovenzicht van het 3Dmodel niet voldoende aangevuld is met gegevens over het terrein en inplanting van het gebouw." http://is.gd/e2p8NZ
agree freekfluweel : present/future (situation)
1 day 15 hrs
Dank je
agree Michael Beijer
2 days 3 mins
Bedankt, Michael, voor je inspanningen om terminologie op te helderen. En goed om te horen dat samenstellingen overbodig geacht worden door specialisten in het veld (die niet altijd taalgevoelig zijn).
Something went wrong...
5 days

Cadastral plan showing the planned works

Beste,

Een inplantingsplan is in sé een kadasterplan met extra daarop vermeld de geplande werken. Een kadasterplan kan u bekomen via http://geo-vlaanderen.agiv.be/geo-vlaanderen/grb/.

Dienst Ruimtelijke Ordening

Het AGIV is de rechtsopvolger van het OC GIS-Vlaanderen, die tot 1 april 2006 een afdeling van de Vlaamse Landmaatschappij (VLM) was.
Het OC GIS-Vlaanderen werd opgericht als uitvoerend orgaan van het in 1995 opgestarte samenwerkingsverband GIS-Vlaanderen, een samenwerkingsverband voor het optimaal gebruik van geografische informatie binnen de Vlaamse overheid te stimuleren en te coördineren.
Met het GDI-decreet, als vertaling van de Europese INSPIRE-richtlijn, werd het samenwerkingsverband GIS-Vlaanderen omgedoopt en verruimd tot het samenwerkingsverband GDI-Vlaanderen.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-11-06 09:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

Volgens Onroerend Goed Lexicon
According to the Real Estate Lexicon

Land registry map/plan, cadastral map, cadastral plan

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2012-11-07 11:34:53 GMT)
--------------------------------------------------

better sounding and accurate I'd say is cadastral drawing showing planned works

So it shows context (what is s there and how it fits in with the immediate surroundings) and details the PROPOSED works, showing by that what will be placed there if approved, these drawing and plans are then submitted and depending on whether or not the proposed works (construction/building plans) fits in with what is there and what the authorities and local residents want and agree with, the permission is or is not granted.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search