Glossary entry

English term or phrase:

easing away

Greek translation:

λασκάρισμα σχοινιών

Added to glossary by Effie Simiakaki (X)
Oct 28, 2012 18:48
11 yrs ago
English term

Discussion

transphy Oct 29, 2012:
Easing away/easing off//easing back,( and others with ‘easing’) are used when an action is performed 'slowly'.
Easing away=pulling away slowly, EL possible* ΣΙΓΟΦΕΥΓΕΙ*ή όπως είπαι και ο Νίκος -ΑΠΟΜΑΚΡYΝΕΤΑΙ- αλλά χρειάζεται και το σιγά (πες εις περίπτωση πλοίου που αποχωρεί από αποβάθρα), i.e. the ship is ‘easing away’ from the pier= pulls away slowly....
Λασκάρισμα θα έλεγα Easing off/up. Aν μιλώ γιά σχοινί (δεμένο καπου) και ζητάω να χαλαρωθεί λιγο, τότε λέγω ** λάσκαρε λίγο ** ή και * χαλάρωσε λίγο* = ease off/up a bit.
I hope it helps!!!
Nick Lingris Oct 28, 2012:
Σπάνια η περίπτωση. Αν αναζητήσεις "easing away" με κάποια λέξη όπως ship ή vessel, σχεδόν όλες οι περιπτώσεις έχουν το "easing away (from...)" με τη σημασία της απομάκρυνσης και όλα τα λασκαρίσματα με κάποιο αντικείμενο. http://www.google.com/search?q=vessel "easing away"
Andras Mohay (X) Oct 28, 2012:
Ίσως έχεις δίκιο, Νίκο, αλλά ούτε εδώ έχει αντικείμενο και όμως σημαίνει "λασκάρισμα":

Render - (1) The action of a line as it passes over the sheave of a block. (2) The act of ***easing away*** gently.
http://www.marinewaypoints.com/learn/glossary/glossary.shtml
Nick Lingris Oct 28, 2012:
Όπως το λες, Αντράς (Δει δη κτλ). Αλλά έχω την εντύπωση ότι η Έφη έχει αυτές τις φράσεις σε λίστα, οπότε, χωρίς αντικείμενο, δεν έχει να κάνει με κάβους.
Effie Simiakaki (X) (asker) Oct 28, 2012:
δει δη συμφραζομένων, ανευ τούτων δε πορευομεθα!
Andras Mohay (X) Oct 28, 2012:
Δει δη συμφραζομένων! Σε ερώτηση (του Dylan Edwards) για το RU вытравливание (καλουμάρισμα του κάβου = μποσικάρισμα του σχοινιού) δίνεται ως απάντηση το easing away.

http://goo.gl/Jra5T

Proposed translations

30 mins
Selected

λασκάρισμα σχοινιών

Η πράξη λέγεται και καλουμάρω.

Πάλι από το ναυτικό λεξικό μου το βρήκα. Παλιό αλλά καλό. Κ.Δ Καμαρίνου.
Note from asker:
Να'σαι καλά.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. Αναφερόμαστε σε ιστία γι αυτό και το "λασκάρισμα" ταιριάζει.."
27 mins

χαλαρώνω/ απελευθερώνω/ αφήνω/ φεύγω σιγά

easing away= pulls away slowly
Depends on the context it is used.
Something went wrong...
+2
1 hr

άπαρση, απομάκρυνση από αποβάθρα

Ενδέχεται ο όρος να χρησιμοποιείται εδώ για να περιγράψει την απομάκρυνση του σκάφους από την αποβάθρα.

ease away (from someone or something)
to pull away from someone or something slowly and carefully. The great ship eased away from the pier. The ship eased away slowly.
http://idioms.thefreedictionary.com/ease away

Για την άπαρση:
http://el.wikipedia.org/wiki/Άπαρση

Απόπλους: Άπαρση από Αγκυροβόλιο (Πλοίου αγκυροβολημένου με μία η δύο άγκυρες, Αποδέτηση από ναύδετο. Άπαρση από Κρηπίδωμα (Απομάκρυνση από προβλήτα με ανάποδα η πρόσω, άπαρση πρυμνοδετημένου πλοίου). Άπαρση από Πλοίο σε Αγκυροβόλιο (Απομάκρυνση με ανάποδα η πρόσω από πλοίο αγκυροβολημένο ή δεμένο σε ναύδετο με νηνεμία ή υπό την επίδραση ανέμου – ρεύματος).
http://mastor.snd.edu.gr/academics/1edranautilias.html
Peer comment(s):

agree D. Harvatis : Προτείνω να προστεθεί και το "αργή".
28 mins
Γρήγορη άπαρση μόνο στον Τζέιμς Μποντ έχω δει.
agree Assimina Vavoula
2 days 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search