Glossary entry

English term or phrase:

top choices

Hebrew translation:

האפשרויות המועדפות ביותר

Added to glossary by Karin Anna Aisicovich
Feb 2, 2011 22:26
13 yrs ago
1 viewer *
English term

top choices

English to Hebrew Social Sciences Education / Pedagogy
Conext:
"Which of the two choices would you prefer? If you would prefer to see both, which option is more preferable than the other? Ask each group to share their *top 3-5 choices* and record on a chart or graph. Time permitting, you could also encourage a debate or discussion on the different groups’ *top choices*. If the class works together or in larger groups, a longer period may be needed to get enough responses to offer a clear picture of the class’ *top preferences*."

Please share any good ideas you have.

Thank you
Change log

Feb 4, 2011 09:33: Karin Anna Aisicovich changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1058279">Karin Anna Aisicovich's</a> old entry - "top choices"" to ""האפשרויות המועדפות ""

Discussion

Karin Anna Aisicovich (asker) Feb 3, 2011:
כן זה הכיוון, נראה. חבל שאין משהו כל כך קצר וקולע בעברית כמו שיש באנגלית :)
אם תרצי את יכולה להעלות את ההצעה שלך כתשובה
Lingopro Feb 3, 2011:
כן, מועדפים עליה, אבל :אמרת ארוך מדי ועוד כל מני מגבלות. נסי כך<br>

בקש מכל קבוצה שתשתף ב-3-5 האפשרויות המועדפות עליה
Karin Anna Aisicovich (asker) Feb 3, 2011:
אולי אני טועה אבל בעברית לא אמורים לכתוב "מועדפים עליה"? ואז זה אל מתאים במאת האחוזים? תקני אותי אם שתי האפשרויות נכונות
Lingopro Feb 3, 2011:
How is this? בקש שכל קבוצה תשתף את 3-5 האפשרויות המועדפות שלה.
Karin Anna Aisicovich (asker) Feb 3, 2011:
תודה על התשובה לינגופרו, אבל ההצעה שלך נשמעת ארוכה מדי אם אני מנסה להכניס אותה לקטע בכל שלושת המקומות בהם היא מופיעה באנגלית. תודה רבה גם לנטאסוגו. כמובן שאין כוונה להשתמש במילה "בחירות" אלא "אפשרויות" או "אופציות". לא הצלחתי להבין איך ההצעה שלך נכנסת לתרגום. סליחה
Lingopro Feb 3, 2011:
how about ?אפשרויות בעדיפות עליונה
Natalya Sogolovsky Feb 3, 2011:
Although it is th term in the original text, we all know it's an entirely wrong expression both in Hebrew and in English. The choice can be just one - out of several options! Therefore I would say: "אילו אופציות אתם מעדיפים?" so as not to use "choices".
Karin Anna Aisicovich (asker) Feb 2, 2011:
I am not sure about "first". In this activity they see many many many pairs of options. From each pair they choose one. Then they need to share with others the top ones. Hope it is clear now.
Lingopro Feb 2, 2011:
Isn't it simply the first 3-5 choices? The only thing that doesn't make sense is the 3-5 choices after they mention 2 choices only.

Proposed translations

16 hrs
Selected

האפשרויות המועדפות

בקש מכל קבוצה שתשתף ב-3-5 האפשרויות המועדפות עליה

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

הבחירות המועדפות

Just sharing an idea that came in mind.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-02-03 13:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

האפשרות המועדפת נשמעת טוב
Note from asker:
תודה. כרגע היכוון הוא " האפשרות המועדפת" גם אם זה לא בדיוק נשמע טוב
Peer comment(s):

neutral Natalya Sogolovsky : יש רק בחירה אחת מהרבה אפשרויות, ויש בחירות בפוליטיקה
3 hrs
Something went wrong...
18 hrs

האפשרויות המומלצות/הטובות ביותר

Here are several of the meanings of "top":
שיא, כליל היופי, השלמות, עידית
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search