Dec 20, 2008 12:44
15 yrs ago
English term

Randomised trials

English to Hebrew Medical Medical: Health Care
The importance of modifying risk factors is lent support
by data from randomised trials—eg, blood-pressure lowering...

? ניסויים אקראיים

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

ניסויים אקראיים

הצעתך מדויקת לגמרי בעיני.

כבר תרגמתי לא מעט ניסויים אקראיים כפולי-סמיות וכולי

(double-blind randomized trial)
Peer comment(s):

agree Smantha
1 min
thanks!
agree Amnon Shapira
9 mins
thanks!
agree Shai Navé
2 hrs
thanks!
agree Lingopro
3 hrs
Thanks!
agree Tzviya Levin Rifkind
5 hrs
neutral Doron Greenspan MITI : לא הניסויים הם אקראיים. שיטת בחירת המטופלים מבוססת על מודל אקראי הקרוי "רנדומיזציה". ציטוט מוויקיפדיה: Randomization is not haphazard
5 hrs
agree Suzan Chin
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "!תודה רון"
2 hrs

ניסויים שעברו רנדומיזציה

כך אני מתרגם חומר בתחום הניסויים הקליניים, כי "אקראיים" כשלעצמו אינו מעביר את 'עוצמת' העניין כלל.
ברנדומיזציה מדובר בתהליך מדוקדק וממושטר, ולא בבחירה אקראית גרידא, של בחירת מטופלים לניסוי. לכן לדעתי המילה "אקראיים" אינה מעבירה את ההיבט המדעי/סטטיסטי של העניין היטב.
Peer comment(s):

agree Ron Armon : מקבל את השקפתך והתיקון בהחלט נכון, אם כי יותר מדויק "ניסויים עם רנדומיזציה". בתרגום של חומרי ניסוי התלבטתי בעניין לעיתים, אך בחרתי לרוב במבנה הפחות מדויק, אך גם פחות מסורבל. בגוף הניסוי מפורטת שיטת הרנדומיזציה, ולכן "אקראיים" סיפק אותי. עניין של השקפה.
1 hr
אכן, תמיד רועדת לי היד כשאני צריך לכתוב "רנדומיזציה", אבל זה אחד הביטויים הללו שאין להם תחליף בעברית, לא בהקשר הזה.
disagree Yossi Rozenman : אני ממש לא מסכים. הניסויים לא "עברו רנדומיזציה" אלא נערכו תוך כדי או באמצעות רנדומיזציה. אני גם לא מסכים ש"רנדומיזציה" חזק יותר מ"אקראיות". אני הייתי מתרגם את זה כ"ניסויים בבחירה אקראית" או משהו כזה. הנושא דורש בדיקה מעמיקה יותר.
3 hrs
יותר נכון לומר שהמטופלים עברו רנדומיזציה - עם זה אני יכול להסכים. אך בעברית הביטוי "ניסויים שנערכו באמצעות רנדומיזציה" מסורבל מדי. בעניין אקראיות - מדובר בטקסט מדעי, וככזה, עליו להיות מדויק ככל האפשר. כאמור, רנדומיזציה אינה סתם בחירה אקראית.
neutral Pavel Parkhomyuk (X) : המומחה יבין ללא ספק את הכוונה
4 hrs
Something went wrong...
5 hrs

ניסויים המאורגנים בסדר אקראי

randomize הרי ההגדרה של
"arrange in random order.
Synonym: randomise."
www.answers.com/topic/randomization

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-12-20 18:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

הסדר האקראי מאפשר פיקוח על המשתנים: החוקר יכול לבדוק בדייקנות את ההשפעה של גורמים שונים כל כל משתנה
Peer comment(s):

neutral Ron Armon : לא כל כך מסכים - לא הניסויים הם המאורגנים בסדר אקראי, אלא הקצאת הנבדקים לטיפולים השונים או לקבוצות השונות
21 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search