This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 18, 2006 07:15
18 yrs ago
English term

kiss the rain

English to Hebrew Art/Literary Music song title
This is a song title of one of my favourite songs. i am curious as to how this could be translated to hebrew? the lyrics can be found at http://www.lyrics007.com/Billie Myers Lyrics/Kiss The%... to get some idea of the context! any help would be greatly appreciated

Proposed translations

+1
10 mins

נשקי את הגשם

נשקי את הגשם
Nashki et Hageshem
Assuming it's meant for a girl.
Note from asker:
Billie Myers the song writer, is actually a girl, so i'm assuming this is meant for a boy. does this change the translation?
Peer comment(s):

agree Amnon Shapira
33 mins
thanks!
neutral Charlila : your link is broken - without context you can't twll the gender or the tense... one possibility is נושק\ת לגשם" - נושק\ת "noshek\nosheket means not only kis (male\female,) but also "lightly touch".
12 days
Something went wrong...
-1
2 hrs

לגעת קלות בגשם

Other from kissing, it can also be translated to touching the rain gently.

laghat kalut bhageshem
Peer comment(s):

neutral Eynati : That would hardly be the way to transliterate it. Just write it the way you say it: La-ga'at kalot ba-geshem.
8 hrs
I am sorry, I'm not so good in transliterating. I will be happy to get some references.
disagree Charlila : your transliteration is - ah - fictional. it is "laga'a^at" (a^" is the deep-throught consonant close to "a") and "kalot", not "kalut" (you can say "bekalut" בְּקַלוּת and - bageshem, no h.
12 days
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search