Glossary entry

English term or phrase:

Wags

Italian translation:

malelingue / umoristi malevoli

Added to glossary by AeC2009
Mar 16, 2009 16:51
15 yrs ago
English term

Wags

English to Italian Art/Literary Journalism
Context:
and then was elected by the parliament to the ceremonial post of president, mainly to spite the rival candidate...
*Wags* said that the parliament was reluctant to spoil Mr. XXX's (then) unbroken record of lost elections.
Change log

Mar 16, 2009 16:53: AeC2009 changed "Restriction (Native Lang)" from "none" to "eng"

Mar 16, 2009 17:42: AeC2009 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/923804">AeC2009's</a> old entry - "Wags"" to ""malelingue / voci maligne""

Mar 16, 2009 17:45: AeC2009 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/923804">AeC2009's</a> old entry - "Wags"" to ""malelingue / umoristi malevoli""

Discussion

Peter Shortall Mar 16, 2009:
Non è un nome proprio Ha il senso di "A humorous or droll person; a wit" - http://www.thefreedictionary.com/wag ("reluctant to break Peres's (then) unbroken record of lost elections" essendo un'osservazione umoristica)
AeC2009 (asker) Mar 16, 2009:
Hai ragione, scusa: l'autore è un giornalista ebreo residente in USA.
Adele Oliveri Mar 16, 2009:
Paese? Questo "wags" potrebbe essere una variante linguistica locale...
AeC2009 (asker) Mar 16, 2009:
Purtroppo non ho molto: è un articolo a proposito della carriera di un politicante che fu eletto ad una presidenza onoraria più per fare dispetto ad un altro che per meriti propri. La frase fa parte della descrizione del tizio in questione...
Adele Oliveri Mar 16, 2009:
Arrigo, ci dai un po' di contesto in più? Wags ha vari significati (ti posto un link) ma nessuno di questi mi sembra adatto alla tua frase...
AeC2009 (asker) Mar 16, 2009:
Non ho modo di sapere se sia un nome proprio o una espressione gergale il cui significato mi sfugge.

Proposed translations

18 mins
Selected

le malelingue

ciao Arrigo

guarda un po' che ho trovato?

http://idioms.thefreedictionary.com/wags
cause (some) tongues to wag
Fig. to cause people to gossip; to give people something to gossip about. The way John was looking at Mary will surely cause some tongues to wag. The way Mary was so scantily dressed will also cause tongues to wag.
See also: cause, tongue

set tongues (a)wagging
Fig. to cause people to start gossiping. The affair between the boss and her accountant set tongues a wagging. If you don't get the lawn mowed soon, you will set tongues wagging in the neighborhood.

È possibile che la tua intuizione sia giusta, e che "wags" sia soltanto un modo per dire "le malelingue".

Ciao :-)
Note from asker:
No idea on how a question can be re-opened. But I must thank Peter for his contribution, which I added in the glossary. I think that both meanings can apply to my text, though the first one is shorter and fits better. Thanks, and sorry for inconvenience. :-))
Peer comment(s):

neutral Peter Shortall : It means "people with a sharp sense of humour", not "gossips" / Per curiosità, sai come si dice questo in italiano? Non ho trovato niente per "wag" nel mio dizionario.
19 mins
ciao Peter, il Ragazzini 2009 dà: uomo faceto; burlone; tipo ameno; allegrone; buontempone. Tutto questo per dire che forse avrei dovuto per prima cosa consultare il dizionario :-(
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Due traduttori ed un solo pensiero. Grazie Adele! :-))"
+1
30 mins

corre voce che ..... (secondo i pettegolezzi ...)

<Wags said > might also be translated as the wives and girlfriends of thé football players argued that ... > but this hardly makes sense in the present context.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-03-16 17:23:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

dovrebbe essere < correva voce che ..... >
Note from asker:
Grazie Ellen, ottima anche la tua; però nel contesto la soluzione di Adele concorda maggiormente con l'impostazione che volevo dare alla traduzione. :-))
Peer comment(s):

agree Alexia1
1 day 44 mins
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

wags

Note from asker:
Grazie Adele, pensavo di tirar fuori qualcosa dalla 6a o dalla 7a, oppure di forzare a "i maligni"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search