Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bruised and sodden sky
Turkish translation:
kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü
Added to glossary by
Ali Bayraktar
Oct 4, 2009 09:50
14 yrs ago
English term
bruised and sodden sky
English to Turkish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
bruised sky means cloudly ??
i think i can not say for it " çürütülmüş gökyüzü" can i?
how else can i translate it? pls help!
i think i can not say for it " çürütülmüş gökyüzü" can i?
how else can i translate it? pls help!
Change log
Oct 20, 2009 14:53: Ali Bayraktar Created KOG entry
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü
Burada anlatılmak istenen hüzünlü bir atmosfer bana göre.
Ayrıca kasvet, kapalı havayı
gözyaşı da, ha yağdı ha yağacak bir havayı anlatmaya yetiyor bence
Ayrıca kasvet, kapalı havayı
gözyaşı da, ha yağdı ha yağacak bir havayı anlatmaya yetiyor bence
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
karanlık (kapalı, bulutlu) ve sırılsıklam bir gökyüzü
...Last night it rained and arriving at site this morning we found a bruised sky and sodden ground...
3 hrs
Karanlık ve donuk bir gökyüzü
Böyle tanımlıyorum.
6 hrs
kara bulutlarla kaplı gökyüzü
bruised ve sodden ifadesini Türkçe'de kara bulutlar karşılamaktadır.
Gökyüzünü kara bulutlar kapladı dendiğinde yağmaya hazır (sodden) ve kara (bruised) bulutların gökyüzünü kapladığı anlaşılır...
Birebir çevirdiğimizde "kara ve yağmaya hazır gökyüzü" gibi bir karşılık buluruz ama bu yaygın olan kullanım değildir.
http://farm4.static.flickr.com/3167/3116308857_2a7fceb655.jp...
Gökyüzünü kara bulutlar kapladı dendiğinde yağmaya hazır (sodden) ve kara (bruised) bulutların gökyüzünü kapladığı anlaşılır...
Birebir çevirdiğimizde "kara ve yağmaya hazır gökyüzü" gibi bir karşılık buluruz ama bu yaygın olan kullanım değildir.
http://farm4.static.flickr.com/3167/3116308857_2a7fceb655.jp...
Something went wrong...