Glossary entry

English term or phrase:

I speak Japanese fluently.

Turkish translation:

Japoncayı akıcı bir şekilde konuşurum.

Added to glossary by Will Matter
Nov 9, 2006 18:24
17 yrs ago
English term

I speak Japanese fluently.

English to Turkish Art/Literary Linguistics specific expression
To indicate that I have the ability to speak Japanese fluently. Tessekur.
Change log

Nov 9, 2006 18:48: Leyal changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 9, 2006 22:54: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): chevirmen

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+11
5 mins
Selected

Japonca'yı akıcı bir şekilde konuşurum.

.
Peer comment(s):

agree Serkan Doğan
1 hr
Teşekkürler
agree Sebla Ronayne
2 hrs
Teşekkürler
agree Taner Göde : 私は日本語を流暢に話す
2 hrs
Teşekkürler
neutral Selcuk Akyuz : Japoncayı, kesme işareti konulmaz
2 hrs
agree Özden Arıkan : IMO "konuşuyorum" sounds slightly better, but this one's OK, too. also agree w/Selçuk that no apostrophe should be used in Japoncayı
4 hrs
Teşekkürler
agree chevirmen
8 hrs
Teşekkürler
agree Faruk Atabeyli
11 hrs
Teşekkürler
agree Haluk Levent Aka (X) : Nihongo pera pera desu :) Ama bunu böyle söylerseniz size gülerler. Bir Japon kadar iyi konuşan birisi için bile "mada mada fujyu shite orimasu" (hala zorlanıyorum vs.) şeklinde bir alçak gönüllülük esastır.
13 hrs
Teşekkürler. Ama Türkçe "hala zorlanıyorum" dersek kimse bunu mütevazilik olarak algılamaz
agree Mehmet Hascan
14 hrs
Teşekkürler
agree TurkishEnglish.com Inc. : ben de boyle cevirirdim, çok guzel bence
14 hrs
Teşekkürler
agree UTEB
17 hrs
Teşekkürler
agree dreamland21
6 days
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "As usual, more than one good answer has been provided and, unfortunately, I cannot split the points. This answer gets the points. Teşekkürler"
+6
6 mins

Akıcı bir şekilde Japonca konuşuyorum

or, "Akıcı bir şekilde Japonca konuşurum." This one is simple present tense. But if you are indicating strongly that you speak Japanese than I, personally, would recommend the first one. But, lets see what the others are saying / commenting.
Good luck
Peer comment(s):

agree Serkan Doğan
1 hr
teşekkür ederim
agree Taner Göde : 私は日本語を流暢に話す - この答えは正しく、私はこの1つを選ぶ
2 hrs
:) teşekkürler
agree Özden Arıkan
4 hrs
teşekkür ederim
agree Faruk Atabeyli
11 hrs
teşekkür ederim
agree Mehmet Hascan
14 hrs
teşekkür ederim
agree Aysun Demir
1 day 2 hrs
teşekkür ederim
Something went wrong...
26 mins

Japonca’yı ana dilim gibi bilirim, konuşurum

I know and speak Japanese like my mother tongue
(That's the way I would say it in Turkish)
Peer comment(s):

neutral Selcuk Akyuz : Japoncayı, kesme işareti konulmaz //tercihlere saygılıyız :)
2 hrs
öhem, bu konuda - kendi kurallarına uymayan - TDK’ya karşı gelip öğrendiğimden, bildiğimden şaşmamaya kararlıyım, efendim :-p
Something went wrong...
55 mins

Japonca'yı sorunsuz konuşabiliyorum.

The first two answers from our friends are perfectly fine, but if you are not dealing with some kind of formal document (such as a CV), you might be interested in using a more colloquial expression, like:

"İyi derecede Japonca bilir ve konuşurum."
or
"Japonca'yı takılmadan, sorunsuz konuşabiliyorum"



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search