Apr 3, 2006 19:02
18 yrs ago
English term
word-of-mouth
English to Turkish
Marketing
Marketing
marketing campaign
Bir marketing yontemi olarak
Proposed translations
(Turkish)
3 +4 | kulaktan kulağa | Özden Arıkan |
5 +3 | ağızdan ağıza pazarlama faaliyetleri | Alev Ellington |
4 +3 | Kulaktan Kulağa Pazarlama | Alp Berker |
4 | agiz propagandasi | Semra Maden-Balamir (X) |
3 +1 | dost tavsiyesi | Selcuk Akyuz |
3 | fısıltı gazetesi | mustafaer |
Change log
Apr 3, 2006 19:20: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Marketing"
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
kulaktan kulağa
ağız yerine kulak imgesi kullandığımıza göre demek biz kaynağa değil hedefe önem veriyoruz :D
ama... başka pek çok şey de denebilir tabii. hiç bağlam vermediğinize göre bu bir liste falan herhalde. mesela, "bizi nereden buldunuz?" sorusuna cevap seçilecek şıklardan biriyse, o zaman "tanıdıklardan duydum" demek daha yerinde olur, veya "w-o-m is an efficient marketing tool..." falan filan diyorsa, ona başka türlü bir ifade bulmak lazım. "kulaktan kulağa pazarlama" olmaz! yani, tam nasıl geçtiğini söylerseniz...
ama... başka pek çok şey de denebilir tabii. hiç bağlam vermediğinize göre bu bir liste falan herhalde. mesela, "bizi nereden buldunuz?" sorusuna cevap seçilecek şıklardan biriyse, o zaman "tanıdıklardan duydum" demek daha yerinde olur, veya "w-o-m is an efficient marketing tool..." falan filan diyorsa, ona başka türlü bir ifade bulmak lazım. "kulaktan kulağa pazarlama" olmaz! yani, tam nasıl geçtiğini söylerseniz...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bunu kullandim, tesekkurler"
+3
6 mins
ağızdan ağıza pazarlama faaliyetleri
ağızdan ağıza dolaşma
Peer comment(s):
agree |
Serkan Doğan
: evet kesinlikle, bağlama göre bir pazarlama usulü olarak algılanmalıdır
5 mins
|
agree |
H&G Ozcan
10 mins
|
agree |
Nilgun Ozcan
22 days
|
8 mins
fısıltı gazetesi
-
+3
18 mins
Kulaktan Kulağa Pazarlama
Kulaktan kulağa pazarlamada, başkaları sizin ürünleriniz hakkında konuşuyor. Yeni kişiler ürününüzü deniyor. Onlar da başkalarına anlatıyor. Ürün hakkındaki bilgi, insanlara arkadaş çevresinden geldiği için, inandırıcı oluyor. Eğer ürününüz gerçekten değerliyse, ürün üzerinde konuşmak alışkanlığı, bulaşıcı bir hastalık gibi hızla yayılıyor. Sonunda çok az bir reklamla, çok büyük bir kitleye erişiyorsunuz.
Reference:
http://mert-tr.blogspot.com/2005/08/kulaktan-kulaa-pazarlama.html
http://dlorenzo.blogs.com/daves_blog/2005/08/when_it_comes_t.html
Peer comment(s):
agree |
Özden Arıkan
: "kulaktan kulağa pazarlama" lafı bana çok kalabalık gelmişti ama galiba gördükçe gözüm alıştı :-)) yaygın kullanılıyor gerçekten
1 hr
|
Tesekkurler, dogrusu sizin cevabi gormeden post ettim.
|
|
agree |
Sebla Ronayne
11 hrs
|
Tesekkurler
|
|
agree |
Nilgun Ozcan
22 days
|
Tesekkurler
|
5 hrs
agiz propagandasi
alternatif olarak sunuyorum..
+1
7 hrs
dost tavsiyesi
Tanses Gülsoy'un Reklam Terimleri ve Kavramları Sözlüğü'nde detaylı olarak açıklaması yapılan bir pazarlama tekniği
word-of-mouth advertising: dost tavsiyesi, "kendiliğinden reklam", ağızdan ağıza reklam", şifahen reklam". İnsanların birbirine, bir kişi ya da kurumun para desteği olmaksızın ürün ya da hizmetle ilgili bir eylemi önermeleri. Sözlük anlamıyla reklam sayılmamakla birlikte, kimi durumlarda en etkili reklamdır. Reklamı yapılmayan kimi ürün ve hizmetlerin satışı, çoğunlukla ağızdan ağıza reklama bağlıdır; örneğin, hukuk hizmetleri. Ünlü kişilerin ürünü kullandıklarını görmek kimi alıcıları satın almaya yöneltmek için yeterli olabilir; cumhurbaşkanının doktoru, film yıldızının kuaförü veya futbolcunun spor ayakkabı markası, reklam amaçlı olmayan bir yolla öğrenildiğinde reklamdan daha etkili olabilir. Kısaltması W.O.M advertising.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Evet şimdi biz de biraz WOM advertising yapalım :-)
Tanses Gülsoy'un bu sözlüğünü 3 yıl önce 37.5 YTL'ye almıştım, biliyorum o zaman YTL yoktu o da ayrı mesele ama çok ender kullanmam gerekse de aradığım terimlerin ayrıntılı açıklamalarını her zaman bulabildim. Şimdi kaç para olmuştur bilmem ama her çevirmenin kütüphanesinde bulunmalı bence; reklam, pazarlama, grafik, halkla ilişkiler konularında 11,000'den fazla terimin karşılığı ve açıklaması var.
Bu da benden size dost tavsiyesi olsun.
word-of-mouth advertising: dost tavsiyesi, "kendiliğinden reklam", ağızdan ağıza reklam", şifahen reklam". İnsanların birbirine, bir kişi ya da kurumun para desteği olmaksızın ürün ya da hizmetle ilgili bir eylemi önermeleri. Sözlük anlamıyla reklam sayılmamakla birlikte, kimi durumlarda en etkili reklamdır. Reklamı yapılmayan kimi ürün ve hizmetlerin satışı, çoğunlukla ağızdan ağıza reklama bağlıdır; örneğin, hukuk hizmetleri. Ünlü kişilerin ürünü kullandıklarını görmek kimi alıcıları satın almaya yöneltmek için yeterli olabilir; cumhurbaşkanının doktoru, film yıldızının kuaförü veya futbolcunun spor ayakkabı markası, reklam amaçlı olmayan bir yolla öğrenildiğinde reklamdan daha etkili olabilir. Kısaltması W.O.M advertising.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Evet şimdi biz de biraz WOM advertising yapalım :-)
Tanses Gülsoy'un bu sözlüğünü 3 yıl önce 37.5 YTL'ye almıştım, biliyorum o zaman YTL yoktu o da ayrı mesele ama çok ender kullanmam gerekse de aradığım terimlerin ayrıntılı açıklamalarını her zaman bulabildim. Şimdi kaç para olmuştur bilmem ama her çevirmenin kütüphanesinde bulunmalı bence; reklam, pazarlama, grafik, halkla ilişkiler konularında 11,000'den fazla terimin karşılığı ve açıklaması var.
Bu da benden size dost tavsiyesi olsun.
Something went wrong...