Glossary entry

English term or phrase:

across settings

Turkish translation:

ortamlar arasında

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-01-30 20:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 27, 2014 19:29
10 yrs ago
1 viewer *
English term

across settings

English to Turkish Medical Medical (general) halk sağlığı
There is a pressing need for evidence on contextual variables and ways of adapting programs and policies across settings and population subgroups.

Discussion

Salih Ay (X) Jan 27, 2014:
Do you feel yourself under a time pressure? drburakt'ın -sanırım zaman baskısından dolayı- yeterli sayıda önerinin gelmesini bekleyecek kadar zamanı yok :)

Proposed translations

-1
19 mins
Selected

ortamlar arasında

... Ortamlar ve popülasyon alt grupları arasında...
Note from asker:
Teşekkür ederim Eren Hanım.
Peer comment(s):

disagree Darkalan : "ortamlar" olsa environmets derdi sanki...
3 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
2 hrs

bölgelere

Program ve politikaların çeşitli bölgelere/koşullara ve alt gruplara uyarlanması yöntemlerine ve bu farklı koşullara özgü değişkenlere ilişkin kanıtlara acilen ihtiyaç duyulmaktadır.
Peer comment(s):

disagree Darkalan : bölgeler degil, regions derdi. kurgulardan bahsediliyor. senaryo gibi sanirim
2 days 23 hrs
Something went wrong...
-1
3 hrs

(ilgili) çevrelerin tamamına

... and ways of adapting programs and policies across settings and population subgroups=...ile program ve politikaları, ilgili çevrelerin ve toplumun alt kesimlerinin tamamına uyarlama usullerine acil ihtiyaç duyuluyor/duyulmaktadır.
Burada:
setting: çevre/ortam
across: baştan başa/sona, bş. in tamamını kapsama anlamında kullanılmış.
Peer comment(s):

disagree Darkalan : environments derdi o zaman sanki.
2 days 22 hrs
settings'in birçok karşılığından biri de çevreler/ortamlar. Burada da bu anlamda kullanılmış. Lütfen araştırınız!
Something went wrong...
-1
12 hrs

Anılan yerler (ile nüfus altgruplarındaki)

Derdim.
Peer comment(s):

disagree Darkalan : yok, bence o zaman places derdi sanki...
2 days 13 hrs
Something went wrong...
3 days 1 hr

mevcut kurgular üzerinden

derim ben... mevcut, cünkü teorik bir seyden bahsedilmiyor. varolan bir durum. aaa! "durumlar üzerinden" de olabilir belki ama biraz genel...

across the road...

zor bir ceviri...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search