Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
across settings
Turkish translation:
ortamlar arasında
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-01-30 20:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 27, 2014 19:29
10 yrs ago
1 viewer *
English term
across settings
English to Turkish
Medical
Medical (general)
halk sağlığı
There is a pressing need for evidence on contextual variables and ways of adapting programs and policies across settings and population subgroups.
Proposed translations
(Turkish)
5 -1 | ortamlar arasında | Eren Kutlu Carnì |
5 -1 | Anılan yerler (ile nüfus altgruplarındaki) | Salih YILDIRIM |
4 | mevcut kurgular üzerinden | Darkalan |
4 -1 | bölgelere | Zeki Güler |
4 -1 | (ilgili) çevrelerin tamamına | Salih Ay (X) |
Proposed translations
-1
19 mins
Selected
ortamlar arasında
... Ortamlar ve popülasyon alt grupları arasında...
Note from asker:
Teşekkür ederim Eren Hanım. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
2 hrs
bölgelere
Program ve politikaların çeşitli bölgelere/koşullara ve alt gruplara uyarlanması yöntemlerine ve bu farklı koşullara özgü değişkenlere ilişkin kanıtlara acilen ihtiyaç duyulmaktadır.
Peer comment(s):
disagree |
Darkalan
: bölgeler degil, regions derdi. kurgulardan bahsediliyor. senaryo gibi sanirim
2 days 23 hrs
|
-1
3 hrs
(ilgili) çevrelerin tamamına
... and ways of adapting programs and policies across settings and population subgroups=...ile program ve politikaları, ilgili çevrelerin ve toplumun alt kesimlerinin tamamına uyarlama usullerine acil ihtiyaç duyuluyor/duyulmaktadır.
Burada:
setting: çevre/ortam
across: baştan başa/sona, bş. in tamamını kapsama anlamında kullanılmış.
Burada:
setting: çevre/ortam
across: baştan başa/sona, bş. in tamamını kapsama anlamında kullanılmış.
Peer comment(s):
disagree |
Darkalan
: environments derdi o zaman sanki.
2 days 22 hrs
|
settings'in birçok karşılığından biri de çevreler/ortamlar. Burada da bu anlamda kullanılmış. Lütfen araştırınız!
|
-1
12 hrs
Anılan yerler (ile nüfus altgruplarındaki)
Derdim.
3 days 1 hr
mevcut kurgular üzerinden
derim ben... mevcut, cünkü teorik bir seyden bahsedilmiyor. varolan bir durum. aaa! "durumlar üzerinden" de olabilir belki ama biraz genel...
across the road...
zor bir ceviri...
across the road...
zor bir ceviri...
Discussion