Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
surgical strike
Turkish translation:
nokta operasyon
Added to glossary by
Nilgun Ozcan (X)
Mar 26, 2002 08:14
22 yrs ago
1 viewer *
English term
surgical strike
English to Turkish
Tech/Engineering
Military / Defense
military
Afganistan'daki savaşta ABD tarafının kullandığı iddia edilen bir askeri saldırı biçimi gibi göründü bana, ama tam bir türkçe karşılığı var mı bilmiyorum.
Proposed translations
(Turkish)
Change log
Jun 3, 2008 11:24: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
Nokta saldırısı
nokta vuruşu olarak da kullanım var
ancak yazıcı terminolojisiyle karışıyor :))
ancak yazıcı terminolojisiyle karışıyor :))
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "teşekkür ederim"
+2
7 mins
cok iyi planlanmis ve yurutulmus bir saldiri
bir ameliyat yapilir gibi iyi planlanmis ve yurutulmus bir saldiridan bahsediliyor
Peer comment(s):
agree |
sevinc altincekic
: bana da öyle geldi, ama belki yalnizca planlanmış demekle yetinebilir, bağlamda tüm ingilizce cümle verilse daha verimli olur
2 mins
|
agree |
Emine Fougner
1 day 12 hrs
|
+2
11 mins
cerrahi müdahale
Tam karşılığı değil ama bu terimle kastedilen anlamı verir ve alaşılabilir bir karşılık olur. "Surgical strike" da "friendly fire" savaş gerçeğini örtmek için uydurulmuş bir terim. Askerlik terminolojisinde yok. Tıbbi anlamda müdahale yapıan yerin yalıtılarak hassas bir ameliyatın yapılması anlamına geliyor (Lazer gibi yöntemlerle).
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 08:26:58 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Cerrahi darbe\" veya \"cerrahi vuruş\" gibi birşey uydurulabilir belki.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 08:26:58 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Cerrahi darbe\" veya \"cerrahi vuruş\" gibi birşey uydurulabilir belki.
Peer comment(s):
agree |
1964
: sanki "Temiz iş" gibi bir anlamda kullanılmış bazı yerlerde "a single missile that miraculously pulverises an enemy thousands of miles away seconds after a button is pressed by a general in Washington"
9 mins
|
agree |
Emine Fougner
1 day 12 hrs
|
-1
15 mins
bir makaleden alıntı
Foreign Reporttan bir alıntı yardımcı olabilir: "Everybodys favourite is the so-called surgical strike, a single missile that miraculously pulverises an enemy thousands of miles away seconds after a button is pressed by a general in Washington."
"Mucize Saldırı" diye çevrilebilir belki...
"Mucize Saldırı" diye çevrilebilir belki...
Peer comment(s):
disagree |
murat Karahan
: burada so-called surgigal strike'la dalga geçiyorlar. Yani aslında mucizevi değil.
6 mins
|
1 hr
Bistüri Darbesi, Bıcak Darbesi
İnternet muhalafeti nedeniyle biraz geç ama
alternatif olarak düşünebileceğiz bir kelime
Bistüri darbesi veya bıçak debesi.
Bence nokta operasyonu ve darbesi yakın ama bence burada vurgulanmak istenen yapılan "temizliğin" temiz işin ve noktasal müdahalenin bir birleşimi.
8 hrs
Operasyon
Burada operasyon kabul edilebilir bir karşılık değil... Birebir olarak Türkçe'ye aktarılmış ve kullanıma operasyon olarak girmiş operation'ın askeri terminolojideki karşılığı harekat. Oysa burada hedeflere yönelik bir harekat değil, uzaktan, vuruş olasılığı yüksek bir saldırı sözkonusu. Attack yerine strike kullanılması da bu kesinliği vurguluyor.
3 days 6 hrs
Surgical Strike bir makale başlığının
bir bölümü olup, esası Surgical Strike is a myth tir.
1) Myth; Türkçe sözlüklerde efsane, esatir; hayali kimse veya şey veya varlık; masal; mit; uydurma şey,
İngilizce sözlüklerde ise;
efsane, esatir; hayali (uydurma) kişi, şey veya düşünce; kinaye
anlamlarına gelmektedir.
2)Strike askeri sözlükte; darbe; indirmek; sökmek; darbe anlamında) vuruş; merminin hedefe vuruşu anlamında) vuruş
3)Surgery İngilizce sözlüklerde; herkes tarafından bilinen anlamları dışında, [özellikle askerlikte] hızlı ve hassas, süratli ve hassas
anlamlarına gelmektedir.
Surgical Strike is a myth ibaresi, sonuç olarak;
Hızlı ve hassas bir darbe indirilmesi hayal(dir)
Süratli ve hassas bir darbe indirilmesi hayal(dir)
anlamlarına gelir.
Diğer tercümanların çevirileri saçmadır ve "... olarak da kullanımı var." ibaresi, ukalalık değilse acıdır.
Ayrıca; TRT'de bile kullanılmasına rağmen "saldırı", "invasion" olup "taaruz", "attack" değildir
1) Myth; Türkçe sözlüklerde efsane, esatir; hayali kimse veya şey veya varlık; masal; mit; uydurma şey,
İngilizce sözlüklerde ise;
efsane, esatir; hayali (uydurma) kişi, şey veya düşünce; kinaye
anlamlarına gelmektedir.
2)Strike askeri sözlükte; darbe; indirmek; sökmek; darbe anlamında) vuruş; merminin hedefe vuruşu anlamında) vuruş
3)Surgery İngilizce sözlüklerde; herkes tarafından bilinen anlamları dışında, [özellikle askerlikte] hızlı ve hassas, süratli ve hassas
anlamlarına gelmektedir.
Surgical Strike is a myth ibaresi, sonuç olarak;
Hızlı ve hassas bir darbe indirilmesi hayal(dir)
Süratli ve hassas bir darbe indirilmesi hayal(dir)
anlamlarına gelir.
Diğer tercümanların çevirileri saçmadır ve "... olarak da kullanımı var." ibaresi, ukalalık değilse acıdır.
Ayrıca; TRT'de bile kullanılmasına rağmen "saldırı", "invasion" olup "taaruz", "attack" değildir
Reference:
3 days 7 hrs
Albayım
Sözkonusu ifadeyi yazan ben olduğuma göre cevap hakkı doğdu. Bahsettiğiniz gibi bu kesinlikle ukalalık değil fakat ortada acı bir durum da var. O da sizin yanıtınıza ek olarak gönderdiğim bağlantılarda bunun "nokta vuruşu" olarak kullanılmış olması. Ben de bunu, anlaşılan anlaşılmayan bir şekilde tiye aldım (almaya çalıştım).
Strike kelimesini Amerikalılar Viyetnam savaşından beri kullanıyorlar; Attack'ten daha hassas ve kesin bir saldırıyı belirtmek için. Kendilerinin de itiraf ettiği gibi bunlar laftan öteye gidemiyor. Surgical strike'ların Afganistan'da etkisini gördük. O kadar hassas nokta saldırıları yaptılar ki bir tek sivilin bile burnu kanamadı.
Strike kelimesini Amerikalılar Viyetnam savaşından beri kullanıyorlar; Attack'ten daha hassas ve kesin bir saldırıyı belirtmek için. Kendilerinin de itiraf ettiği gibi bunlar laftan öteye gidemiyor. Surgical strike'ların Afganistan'da etkisini gördük. O kadar hassas nokta saldırıları yaptılar ki bir tek sivilin bile burnu kanamadı.
2369 days
Nester harekati
I am an old soldier and frequently encountered military expression.
Something went wrong...