Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cycloramic Camera
Turkish translation:
Cycloramic kamera
Added to glossary by
Onur Köksüyer
Mar 25, 2016 11:00
8 yrs ago
English term
Cycloramic - Cycloramic Camera
English to Turkish
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Anladığım kadarıyla 360 derece veya panoramik görüntüler almaya yarayan kamera veya uygulama. Direkt kullanılan bir terim var mıdır?
Proposed translations
(Turkish)
5 +4 | Cycloramic kamera | Selçuk Dilşen |
5 | Panoromik kamera | Salih YILDIRIM |
3 +1 | Cycloramic - 360 Derecelik Kamera | Recep Kurt |
Proposed translations
+4
7 mins
English term (edited):
Cycloramic camera
Selected
Cycloramic kamera
Referansta da görüldüğü gibi, bu özel bir isim. Bir akıllı telefon uygulaması. Tercüme edilmemesi gerekiyor.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cycloramic
https://en.wikipedia.org/wiki/Cycloramic
Reference:
Peer comment(s):
agree |
yasmin givens
: uygulama evet http://www.elmabulteni.com/360-derece-video-ceken-uygulama-c...
31 mins
|
Teşekkür ederim, Yasemin hanım.
|
|
agree |
Onur Inal
: Tercüme edilmemesi gerektiğine katılıyorum. Bir yandan da bu Türkçe'nin teknik terimler açısından zengin bir dil olmadığını gösteriyor maalesef. Tahminimce Almanca ve Fransızca'da muhtemelen başka bir karşılık bulmuşlardır.
1 hr
|
Teşekkür ederim, Onur bey.
|
|
agree |
Engin Gunduz
3 hrs
|
Teşekkür ederim, Engin bey.
|
|
agree |
Yusef
1 day 4 hrs
|
Teşekkür ederim, Yusef bey.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkür ederim"
+1
1 hr
Cycloramic - 360 Derecelik Kamera
Ben uygulama adını aynen bırakır, açıklayıcı bilgiyi çevirmeye çalışırdım...
Peer comment(s):
agree |
Yusef
: post'a tıklamayı unutmışum, elbette Türkçe izahat gerekir
1 day 8 hrs
|
Teşekkür ederim Yusef Bey
|
4 days
Panoromik kamera
AU Dis protezi esnasinda kullanilirken adinin (360 derece kafamin etrafinda dondu) Panaromik Kamera oldugunu sorup ogrendim.
Reference comments
11 hrs
Reference:
"Cycloramic" demişken ve Teknik Türkçenin yetersizliği savı hakkında...
Teknik konularda Türkçenin yetersiz olduğu savına katılmıyorum. Almanca çok mu güzel bir teknik dil! Onca yıldır teknik konuları çevirirken imanım gevriyor, üşenmeden İng-Alm karşılaştırmalara da bakmaya çalışıyorum. Teknik Almanca çok ÖzAlmanca. Olması gerekeni yapıyor Almanlar. Bizler de yapmalıyız. İşlenmeyen-işletilmeyen dil nasıl bir teknik gelişme gösterebilir? Teknik Türkçede alacağımız daha çok yol var. Buna da şükür diyorum.
Bu"Cycloramic" kimbilir kim tarafından uyduruldu ve adına da yaratım dendi. Çevirirken işte böyle ne desek ki dediğimiz çok "yaratım" var İngilizcede.
Bir sistem üretsem ve adına da ÇekBAk360 desem... Ne diyeceklerini kestiriebiliyorum.
-Ağbi olmaz abi bee, Olabilseydi Amerikalılar, Almanlar filan uydururdu diyeceklerdir.
Yaygın kullanım konusu var bir de: Yaygın kullanılan bir sözcüğü kullanmamak, ender bir sözcüğü kullanmak, illa yanlış demek değildir..
Sağlıkla kalın.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-03-26 08:45:18 GMT)
--------------------------------------------------
Bu internette aradığımız, beğendiğimiz, beğenmediğimiz çok hit veren, az hit veren, hiç hit vermeyen sözcükleri kimler üretiyor? Gökten zembille mi iniyor bunlar? BT türkçesinde bayağı bir yol aldık. Nasıl aldık bu yolu: Zamanında müdahale edilebildi. Microsoft, yazılımlarını birçok dile de çevirme ilkesini benimsedi... Başladık bunlara karşılık aramaya, uydurmaya, bulmaya... Sonra yazılım dünyası çok çeşitlendi, bunların Türkçeye çevrilmesi gereği duyuldu... filan.
Bilgi saymayan "bilgisayarı" zamanında tutmasaydık, tutundurmasaydık şimdilerde: Kompütür, kompyuta, ordenador, ordenadora, rehner, rehnaa, Rechner filan diyor olabilirdik. Örnekler çoğaltılabilir...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-03-26 08:59:04 GMT)
--------------------------------------------------
Biraz da türkçenin yapım eklerine, genetiğine filan çalışmalıyız. Anadili Türkçe olan halk eski zamanlarda yoğun hayvancılık geleneğinin olduğu dönemlerde hayvanlarına ne adlar üretmiş-türetmiş uydurmuş... Bunların bir kısmını çocukken yaşayarak görebildiğim için şanslı sayılırım... Örneğin, oğlaktan-5 yaşındaki keçiye kadar, yöresine göre neler üretmiş neler..
Sorun şu bence: Türkçede nasıl sözcük/kelime word/Wort üretilirin öğrenilmesi gerekiyor. "Aygıt" örneğin bu halkın bulduğu güzel bir terim. Biz okumuşların, eli kalem tutanların da artık teknik konularda filan halk kadar yaratıcı olmaya çalışmamız gerek.
Türkçenin Ağızları Sözlüğünü (TDK) boş zamanınız olduğunda A-Z düzleminde okumaya çalışın, çok şey öğreneceksiniz. Nasıl türetmişler vs. Şimdi modern zamanlarda eli kalem tutanların da "güzel, yerinde, yersiz, saçma" türetimler yapması gerekiyor. Haa, tutan olur tutmayan olur, bunu sorun etmemek LAZIM. ;)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-03-26 09:19:39 GMT)
--------------------------------------------------
Bir de sözlüklere giremeyen, tembellik edilerek, baştan savma çalışmalarla toplanamayan, derlenemeyen sözcükler var.. Bunların sayısı da çook fazladır.
Bir örnek vereyim, anamdan duyardım: NEB yada NEP kısaltması.
Soru: Ana, bu şey neden böyledir, falan filan mıdır?
Yanıt: neb !
AÇILIMI: ne bileyim ben
Bu"Cycloramic" kimbilir kim tarafından uyduruldu ve adına da yaratım dendi. Çevirirken işte böyle ne desek ki dediğimiz çok "yaratım" var İngilizcede.
Bir sistem üretsem ve adına da ÇekBAk360 desem... Ne diyeceklerini kestiriebiliyorum.
-Ağbi olmaz abi bee, Olabilseydi Amerikalılar, Almanlar filan uydururdu diyeceklerdir.
Yaygın kullanım konusu var bir de: Yaygın kullanılan bir sözcüğü kullanmamak, ender bir sözcüğü kullanmak, illa yanlış demek değildir..
Sağlıkla kalın.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-03-26 08:45:18 GMT)
--------------------------------------------------
Bu internette aradığımız, beğendiğimiz, beğenmediğimiz çok hit veren, az hit veren, hiç hit vermeyen sözcükleri kimler üretiyor? Gökten zembille mi iniyor bunlar? BT türkçesinde bayağı bir yol aldık. Nasıl aldık bu yolu: Zamanında müdahale edilebildi. Microsoft, yazılımlarını birçok dile de çevirme ilkesini benimsedi... Başladık bunlara karşılık aramaya, uydurmaya, bulmaya... Sonra yazılım dünyası çok çeşitlendi, bunların Türkçeye çevrilmesi gereği duyuldu... filan.
Bilgi saymayan "bilgisayarı" zamanında tutmasaydık, tutundurmasaydık şimdilerde: Kompütür, kompyuta, ordenador, ordenadora, rehner, rehnaa, Rechner filan diyor olabilirdik. Örnekler çoğaltılabilir...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-03-26 08:59:04 GMT)
--------------------------------------------------
Biraz da türkçenin yapım eklerine, genetiğine filan çalışmalıyız. Anadili Türkçe olan halk eski zamanlarda yoğun hayvancılık geleneğinin olduğu dönemlerde hayvanlarına ne adlar üretmiş-türetmiş uydurmuş... Bunların bir kısmını çocukken yaşayarak görebildiğim için şanslı sayılırım... Örneğin, oğlaktan-5 yaşındaki keçiye kadar, yöresine göre neler üretmiş neler..
Sorun şu bence: Türkçede nasıl sözcük/kelime word/Wort üretilirin öğrenilmesi gerekiyor. "Aygıt" örneğin bu halkın bulduğu güzel bir terim. Biz okumuşların, eli kalem tutanların da artık teknik konularda filan halk kadar yaratıcı olmaya çalışmamız gerek.
Türkçenin Ağızları Sözlüğünü (TDK) boş zamanınız olduğunda A-Z düzleminde okumaya çalışın, çok şey öğreneceksiniz. Nasıl türetmişler vs. Şimdi modern zamanlarda eli kalem tutanların da "güzel, yerinde, yersiz, saçma" türetimler yapması gerekiyor. Haa, tutan olur tutmayan olur, bunu sorun etmemek LAZIM. ;)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-03-26 09:19:39 GMT)
--------------------------------------------------
Bir de sözlüklere giremeyen, tembellik edilerek, baştan savma çalışmalarla toplanamayan, derlenemeyen sözcükler var.. Bunların sayısı da çook fazladır.
Bir örnek vereyim, anamdan duyardım: NEB yada NEP kısaltması.
Soru: Ana, bu şey neden böyledir, falan filan mıdır?
Yanıt: neb !
AÇILIMI: ne bileyim ben
Discussion
Uygulama bu adı almadan önce de böyle bir kelime varmış, ona dikkat çekmek istedim.
bugünkü bilgilerle anlatılması, veya mahkemelik bir durum var, onu da eski Sovyetler düşünsün. Askerin Sorusu apps olarak 2-3
model iphone ve windos muadilinın kullanabildiği güncel bir konu hakkında..
http://mentallandscape.com/V_Cameras.htm