Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at 10.000 Russian Rubles per share
English answer:
at 10,000 (Russian) r(o)ubles a/ per share
Added to glossary by
Andrey Belousov (X)
Aug 7, 2005 14:27
18 yrs ago
English term
at 10.000 Russian Rubles per share
English
Bus/Financial
Finance (general)
buying shares
We are talking about buying shares:
or "for 10.000 Russian Rubles per share" - ?
Do I need to specify "Russian" here?
or "for 10.000 Russian Rubles per share" - ?
Do I need to specify "Russian" here?
Responses
+3
4 mins
Selected
"at " is fine if they're quoting but "for" would do as well
I think I would say "roubles" but "rubles" is ok too
if you want to include "russian" must be capitalized
and 10,000 (comma in English)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-08-07 14:34:04 GMT)
--------------------------------------------------
no need to capitalize \"r(o)ubles)\"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-08-07 14:34:25 GMT)
--------------------------------------------------
\"sorry \"r(o)ubles\"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-08-07 14:35:33 GMT)
--------------------------------------------------
so \"at 10,000 (Russian) r(o)ubles a/ per share\"
if you want to include "russian" must be capitalized
and 10,000 (comma in English)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-08-07 14:34:04 GMT)
--------------------------------------------------
no need to capitalize \"r(o)ubles)\"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-08-07 14:34:25 GMT)
--------------------------------------------------
\"sorry \"r(o)ubles\"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-08-07 14:35:33 GMT)
--------------------------------------------------
so \"at 10,000 (Russian) r(o)ubles a/ per share\"
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
5 mins
|
agree |
Vicky Papaprodromou
1 hr
|
agree |
Alfa Trans (X)
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone! "
+6
3 mins
Russian Rubles
Andrey,
Yes, get a lot more shares for Belarusian Rubles!
Yes, get a lot more shares for Belarusian Rubles!
Peer comment(s):
agree |
Jonathan MacKerron
: yes, to avoid confusion
4 mins
|
Thank you, Jonathan.
|
|
agree |
Jack Doughty
: In UK English it's always "roubles", but Alexander's customer probably wants US English anyway.
5 mins
|
Jack, good point. I hope I never have to translate anything into British English! :)
|
|
agree |
Steffen Pollex (X)
: I think it's better, because there are also Belorussian Roubles. It's understood that, for a Russian company it is Russian Roubles.But since it is an official, legally binding document, it should be clear to the maximum extent. Plus the original tells you
6 mins
|
Steffen. Good points all and thank you.
|
|
agree |
Sinziana Paltineanu (X)
7 mins
|
Thank you, Sinziana.
|
|
agree |
Victor Potapov
7 mins
|
Thank you, Victor.
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
1 hr
|
Thank you, Vicky.
|
Discussion