Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
signal plan call signs
English answer:
The call signs (etc.) included in the signal plan
English term
Signal plan call signs
• Changes and updates in the enemy and friendly situations.
• The best use of terrain for CBRN operations.
• Light and weather data.
• Rehearsal areas and times.
• Special equipment requirements.
• HSS, including medical evacuation.
• Logistics support.
• Signal plan call signs, frequencies, code words, pyrotechnics, challenges, and passwords.
• Identification tools to reduce the incidence of fratricide.
I have also seen another spelling signal plan-call signs
Sep 16, 2017 08:07: Charles Davis Created KOG entry
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
Plan of agreed signals, including call signs, frequencies...
You quote an example in which "plan-signal" appears hyphenated, but that hyphen is being used as a dash, equivalent to a colon. Here's an example of the same thing with a colon, which clarifies the meaning:
"Signal plan: call signs, frequencies, code words, pyrotechnics, and challenge & password"
https://www.atu.edu/rotc/docs/2_LDAC10_Maneuver_Handbook_26_...
The "signal plan" is the list of agreed signals planned before the operation, so that everyone knows what they are. "Call signs" is the first element in the list of types of signals. Call signs are unique identifiers for transmitters, so when you get a signal you know for sure where it comes from.
https://en.wikipedia.org/wiki/Call_sign
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2017-09-14 06:55:18 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I meant an example in which "plan-call" appears hyphenated.
It could have been expressed like that, with "of", but "of" is not necessary if there is a colon or other punctuation after "Signal plan", as there is in the example I've quoted. A dash (—) could be used instead of the colon, and it sometimes is, as in this example:
"Signal plan — call signs, frequencies, code words, pyrotechnics, and challenges and passwords."
http://library.enlistment.us/field-manuals/series-2/FM7_7/CH... (on p. 5)
The point is that "Signal plan" is a heading. It's common practice, in lists of this kind, to put a heading, which is a general category, followed by details of what is included in that category, with punctuation after the heading: colon, dash, even just a full stop.
The list that begins with "call signs, frequencies" gives the details of what is included in the signal plan.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2017-09-14 19:52:18 GMT)
--------------------------------------------------
A colleague has pointed out to me that the correct reading of your text is probably different from the one I've given you here.
The implication of what I've been saying, which I should have stated more clearly, is that there is an error in your text: that some punctuation has been omitted by mistake after "Signal plan". There are other examples of your text on the Internet. I found just over 20. Nearly all of them have some punctuation after "Signal plan". Usually it is a dash or hyphen (used with the same function as a dash):
Signal plan — call signs, frequencies [...]
Signal plan-call signs, frequencies [...]
Sometimes it is a colon:
Signal plan: call signs, frequencies [...]
And sometimes the list after "signal plan" is in parentheses:
Signal plan (call signs, frequencies [...])
In all these cases, "Signal plan" is a heading and what follows it indicates what is included in the signal plan.
However, apart from your own text, there are a couple of other cases in which there is nothing between "Signal plan" and "call signs", etc. The colleague who wrote to me pointed out that we don't have to assume that this is a mistake; it makes sense if we take "Signal plan" as a noun modifier: a noun phrase used as an adjective that modifies what follows.
So there is a signal plan that covers call signs, frequencies, code words, pyrotechnics, challenges, and passwords, and "signal plan call signs, frequencies, code words, pyrotechnics, challenges, and passwords" means the call signs, frequencies, code words, pyrotechnics, challenges, and passwords included in the signal plan.
Another document in which "signal plan" is used like this as a noun modifier is this one:
"(k) Determine logistics support.
(l) Identify signal plan call signs, frequencies, code words, pyrotechnics, challenges, and passwords."
https://rdl.train.army.mil/catalog-ws/view/100.ATSC/03696C98...
This means "Identify the call signs, frequencies, code words, pyrotechnics, challenges, and passwords included in the signal plan".
I hope this makes it clear.
If so, shouldn't there be an "of" as Signal plan OF call signs, frequencies |
Something went wrong...